https://twitter.com/Inamuraami/status/729285687938158592?lang=zh-tw
台湾での始球式が终わりました~
投げ直してワンバウンドで104キロがでて球速は记
录更新しましたが悔しい结果となりました(>_<)
台湾の方、ブラザーズの方ありがとうございました
みなさんすごく暖かく幸せな気分になりました
台湾大好きです!オーアイニーマン!また来たいです
简单翻译一下:
在台湾的开球结束了~
丢了一颗104公里挖地瓜的球
虽然更新了自己球速的纪录,很可惜不是一颗好球
很感谢台湾及中信兄弟的各位
大家都很热情 让我感到很幸福 (这句有点难翻成中文)
最喜欢台湾了! 我爱你们! (还特地打片假名XD) 之后还想再来台湾!
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2015-05-08 22:27:00老婆慢走
作者:
tempoyo (张tempo)
2016-05-08 22:28:00弱弱的问一下,打片假名有什么特别的意义吗
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-05-08 22:28:00台湾大好きです!オーアイニーマン!
作者:
NODINO (被死鱼桶一年)
2016-05-08 22:29:00作者:
elong (人只是需要被需要)
2016-05-08 22:29:00那段是用片假拼的中文读音啊
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-05-08 22:29:00基本上日本人打外来语都是打片假名,没啥特别意思
作者: a1684114 (A大仔) 2016-05-08 22:29:00
老婆辛苦了 今晚来我怀里睡吧
片假名是外来语用的,像オーアイニーマン!这句的发音就是我爱你们
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 22:30:00她是说虽然刷新了纪录,但因为不是好球,所以是个遗憾的结果,
应该是在说虽然球速104更新的记录 但挖地瓜这结果很可惜
作者:
moriyako (何妨吟啸且徐行)
2016-05-08 22:31:00推~
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-05-08 22:31:00第三句应该翻成虽然破了记录但是结果不太好
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 22:31:00第二句则是说,重新投球后,投了104km/h的挖地瓜;并没有提到直球,虽然她应该是投直球。
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-05-08 22:31:00大家的日文都好好 我只看得懂台湾大好..
作者:
ericlou (ericlou)
2016-05-08 22:32:00真的很可爱!
作者:
lovebuddy (lovebuddy)
2016-05-08 22:32:00亚美好可爱!!!!
作者: wkya 2016-05-08 22:32:00
羡慕球棒
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-05-08 22:33:00台湾棒球很多用语都是日本来的啊..但弯漫斗 其实就是one bound的意思
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-05-08 22:35:00是的,这也是外来语用片假名表示
台湾很多术语都是日本传来的啊,欧爸 就连三振 也是然后其实那些日本传来的术语也都是因为发音很怪的日式英文来的
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-05-08 22:36:00欧爸是韩文吧(诶
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 22:36:00欧爸是指?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-05-08 22:37:00over
作者:
Sheng98 (贱狗的窝)
2016-05-08 22:37:00オーアイニーマン -> O Ai Ni Man
作者:
NODINO (被死鱼桶一年)
2016-05-08 22:37:00欧爸不是空档吗
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-05-08 22:38:00通常是说呕把吧XD
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 22:38:00@coon182,了解,感谢,但什么时候会喊阿?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-05-08 22:38:00因为没有卷舌音,er儿的音会发成啊
作者:
icou (已哭)
2016-05-08 22:38:00ヲアイニーメン 应该比较接近
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 22:39:00了解,感谢原PO与Dawei1165的说明。
作者:
LssFOREVER (我是爪迷我驕傲)
2016-05-08 22:41:00台湾当初棒球启蒙就是日本人带来的~所以就算说所有术语都是日本话来的也不为过
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2016-05-08 22:43:00欧巴 过头的意思 over
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-05-08 22:44:00披甲 思赖打 其实是英文 但日式发音pitcher slider
我一直以为欧拜是打中全垒打墙的意思.. 每次打中都会听到主播球评喊噢爸
作者:
loveing (Illusion)
2016-05-08 22:46:00三不管地带 萨俗
作者:
funeasy (funeasy)
2016-05-08 22:47:00台棒术语9成以上日本来的
感谢各位肥宅的支持 我先跟我老婆回日本惹 88 <3
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-05-08 22:50:00殴打跟咖斗都是英文 但是是日文念法
棒球术语很多都是日本人英文的唸法然后再传到台湾来啊~
作者:
loveing (Illusion)
2016-05-08 22:53:00欧打 order
Bunt=バント 原意是短打 在台湾弹跳也可以用曼斗
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 22:54:00变速球应该是“圈吉”或“圈吉阿埔”吧?
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 22:56:00弹跳是バウンド吧。
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 23:01:00嗯,刚刚记错,一时记错会把アップ省掉。
作者: harpuiaken (Leon) 2016-05-08 23:04:00
女神我的
作者:
currry (南港李国毅)
2016-05-08 23:05:00他那句就是用日文音拼中文念法オーアイニーマン 同音 我爱妳们
作者:
FuYen (赴宴)
2016-05-08 23:07:00basta=收打 台湾说成masa nokku=滚地球 台湾说成logu...
作者:
jfy (天之子)
2016-05-08 23:12:00滚地球的日文是ゴロ,所以照着唸应该是goro吧?
作者:
FuYen (赴宴)
2016-05-08 23:14:00nokku是特别指滚地球的守备练习一般台湾球队说要练滚地球都会说打logu 其实就是从这来的
作者:
xw668 (洼冢不良介)
2016-05-08 23:37:00作者:
sosokuo (soso)
2016-05-09 01:08:00好可爱,还用片假名打我爱你们 XDD
作者:
westsky (West)
2016-05-09 01:18:00太可爱了
作者: stevezhao 2016-05-09 08:28:00
可爱~
作者:
Gamer1028 (我感觉™ 我认为™)
2016-05-09 09:02:00因为早期是日治带来的吧? 很多都日文 台语也是还有那个游击手的发音 (逃
作者:
pccheni (十月围城)
2016-05-09 10:15:00爪爪行销成功!