: : 今季开幕前、経験を买われて主将に指名された。远征先のホテルでは试合后に仲间
: と野
: : 球谈议。若手に伝えることも多いという。“打ったら、しっかり走れ!。いつも打
: てる
: : わけじゃない。相手のエラーを诱ったり、そういうこともチームにプラスになる。
: 野球
: : はそういう部分が大事”。
: 今年球季开幕前,因为林威助的职棒生涯经验,而被选为球队的队长,
: 当在客场比赛时,林威助会在比赛后,于住宿的饭店中,
: 与队友们召开棒球会议,林威助说是因为有很多要教导年轻选手的事,
: ‘打出去之后,就全力奔跑,虽然不是每次都能打安打,但若能造成对手失误,
: 对球队而言就有帮助,而棒球最重要的就是这部份。’
这段是否翻译有误?
我看不动攻势中断机
鸟尻完就散步
还是老球皮队长也管不动?