※ 引述《thid5335 (0.0)》之铭言:
: 安喔各位大大
: 小弟平常潜水 发现不管是看中职 美职 还是日职的人
: 有时候聊到在二军 在小联盟的强力新秀 还有一些业余潜力球员
: 或是看一些球探报告 还是什么XX新秀排名 甚至是季末交易大搬风的时候
: 提到这些球员 常听大家会说
: “这只不错” “换到这只算有赚”
: “很期待这只之后的表现” “有这只可以根XXX竞争”
: 都会用“这只”来代指球员
: 一般我们会说这只球队如何如何 我也知道好像小联盟/二军也会被叫做农场
: 所以就有说农作物还是小甜菜之类的说法 但农作物前面用的量词好像也不是“只”
: 想请问为什么会用“这只”呢?而不是说这个球员不错或是这位球员不错?
我觉得是这样啦
平常打球时 都会批甲批甲的喊
捕手就说咖(ㄎㄧㄚ)甲
游击就说秀斗这样
有种类似混入日语的台语
所以球员用台语念 J甲(这只)也有点道理
以上 一点看法。