“Chinaman”惹议 大都会投教出面道歉
体育中心/综合报导
大都会投手教练沃森(Dan Warthen)闯下大祸,11日他对松阪大辅的翻译开个自以为好
笑的玩笑,没想到却引来种族歧视的纷争,整件事被媒体报出来,不仅他自己,连球
队总经理奥德森(Sandy Alderson)也要跟他出来出来赔不是。
根据《华尔街日报》的说法了解,一名华裔美籍记者吴(Stu Woo)日前与松阪大辅的翻
译卡特勒(Jeff Cutler)在大都会休息室聊天,随后听到沃森在后面大喊卡特勒的名字
,打断他们的话题,以下为该记者于报导中叙述之过程,
沃森向卡特勒表示,“我很抱歉我昨天叫你‘中国人’(Chinaman)。”
卡特勒回应,“没关系。”
沃森继续说道,“我没有故意要影射什么,我知道你不是中国人,我以为那是个很不
错的玩笑。”
卡特勒只微笑回应,“是...”
这段谈话过程中,吴完全没有出声,且他是背对沃森,吴在报导中写道,“我没有出
声,但我真的很惊讶,身为一位从旧金山长大的27岁的华裔美国人,我根本想不起来
上次听到‘Chinaman’是什么时候的事了,这是19世纪美国白人对移民华人才会说的
相当不得体的词汇。”
这段过程被吴刊登出来,他表示自从他当上体育记者,去过无数个NFL、NBA及MLB球队
的休息室,从来没有听过有人用“Chinaman”一词,“难道他认为这词是可以说的吗
?又或者可以拿来当玩笑话?”
吴痛批沃森,这篇报导也引起不少讨论,沃森及奥德森急忙出面灭火。沃森表示,“
我为我昨天不经大脑的言论感到很抱歉,那是没有特别用意的幽默,但在任何场合都
很不恰当,我很抱歉。”
奥德森也表示,“我代表整个球队,向外界道歉我们的员工说了这种没分寸的话,这
冒犯到别人也很不恰到,大都会感到非常抱歉。”
http://www.ettoday.net/news/20140313/334301.htm