→ Sugiros:http://i.imgur.com/aNmztxm.jpg 10/14 18:50
推 EpyonDuo:楼上的图在在说出 台湾翻译的悲哀 专职翻译不会研究 10/14 18:53
推 shinshong:楼上XD 不过翻译翻错了 10/14 18:53
→ EpyonDuo:其他的领域范畴 所以LOTTE不采运动翻译罗德 采用韩国 10/14 18:53
→ afa1919:日本罗德等于韩国乐天阿 10/14 18:53
→ EpyonDuo:公司翻译乐天!! 应该是楼上上 10/14 18:54
→ best2008:楼上那图 有何梗??? 不太懂... 10/14 18:54
→ shinshong:有看过抓狂一族就知道吧 10/14 18:54
→ EpyonDuo:图中的球员和球衣都是MARINES 78号正是2010年的夺冠监督 10/14 18:54
→ EpyonDuo:西村德文 汉堡那个应该是胖子里崎 顺便讲LOTTE的夏季 10/14 18:55
→ shinshong:梅星泪是罗德迷,野村却以为在说"乐天"食品 10/14 18:55
→ EpyonDuo:商品的多样性!!! 10/14 18:56
→ gfabbh:Lotte一般译为乐天,不过指Marines译为罗德,而Eagles的母 10/14 18:59
→ best2008:恩...楼下 说说为何 10/14 18:59
→ gfabbh:公司Rakuten的汉字名称也是乐天 10/14 19:00
→ EpyonDuo:MARINES翻译成海洋 CHIBA LOTTE MARINES千叶罗德海洋 10/14 19:00
推 MotoDawn:图又没翻错 罗德本来就是乐天的 10/14 19:09
Lotte(株式会社ロッテ)是日本的跨国集团公司,由日籍韩国人辛格浩成立,横跨日本跟韩
国,除了食品(小熊饼干)以外还有很多产业。这里是棒球版,我也要讲一下:Lotte在日韩
两国都有棒球队:
日本:千叶罗德海洋队(不解释)
韩国:乐天巨人(曾经在1984、1992年夺冠);话说这球队在韩国是唯一由业余球队转向职
业棒球队(其他棒球队都不是如此)。
而Rakuten(乐天株式会社)则是网络购物业者起家,然后再逐渐由并购手段建立集团。而这
集团在日本有一个棒球队:东北乐天金鹫队(错误翻译:东北乐天金鹰)。
所以这两个集团唯一的相似点就是在日本都有棒球队。
作者:
Sugiros (Oh~Happy Day)
2012-10-14 18:50:00作者:
EpyonDuo (エピオンデュオ)
2012-10-14 18:53:00楼上的图在在说出 台湾翻译的悲哀 专职翻译不会研究
作者:
afa1919 (家洛)
2012-10-14 18:53:00日本罗德等于韩国乐天阿
作者:
EpyonDuo (エピオンデュオ)
2012-10-14 18:54:00公司翻译乐天!! 应该是楼上上
作者:
best2008 (静香爱洗澡)
2012-10-14 18:54:00楼上那图 有何梗??? 不太懂...
作者:
EpyonDuo (エピオンデュオ)
2012-10-14 18:55:00西村德文 汉堡那个应该是胖子里崎 顺便讲LOTTE的夏季
作者:
EpyonDuo (エピオンデュオ)
2012-10-14 18:56:00商品的多样性!!!
作者:
gfabbh (David)
2012-10-14 18:59:00Lotte一般译为乐天,不过指Marines译为罗德,而Eagles的母
作者:
best2008 (静香爱洗澡)
2012-10-14 18:59:00恩...楼下 说说为何
作者:
gfabbh (David)
2012-10-14 19:00:00公司Rakuten的汉字名称也是乐天
作者:
EpyonDuo (エピオンデュオ)
2012-10-14 19:00:00MARINES翻译成海洋 CHIBA LOTTE MARINES千叶罗德海洋
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:28:00韩国叫做乐天巨人 这是有正式翻译的....
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:29:00乐天在大中华地区的卖场就叫做乐天卖场 连韩国本地也这样翻
作者:
gfabbh (David)
2013-10-14 19:31:00所以今年CS洋联第二轮,是乐天对“乐天”的乐天之战
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:31:00我说的是Lotte 在中国就是使用乐天超市卖场
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:32:00包括无锡的球场 也是乐天赞助盖的
作者:
gfabbh (David)
2013-10-14 19:33:00这两家企业真的要就名称问题协商一下,在日韩或许没问题
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:34:00在大中华地区 他们已经各有自己注册的中文名称了啊
作者:
gfabbh (David)
2013-10-14 19:34:00但在华人圈很容易被搞混
到处都有卖乐天小熊饼 有些人就硬要说lotte只能翻成罗德
不过话说 lotte没有触及所谓的外资规定吗xd?
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:36:00问题是罗德这名字 有正式在大中华地区注册商号吗
作者:
dish (盘盘)
2013-10-14 19:37:00台湾"罗德"的译名是日本罗德球团认可的...
作者:
dish (盘盘)
2013-10-14 19:38:00当年2005亚职时,台湾乐天公司还去函要求纬来用乐天当译名
作者:
dish (盘盘)
2013-10-14 19:39:00因为这样才不会跟乐天搞混...这是当年看亚职时纬来主播讲的
作者:
gfabbh (David)
2013-10-14 19:40:00日韩Lotte好像有经过分家
作者:
dish (盘盘)
2013-10-14 19:40:00台湾乐天严格来讲并不是译名,只是台湾子公司选择的注册名称
作者:
dish (盘盘)
2013-10-14 19:41:00公司在选择注册名称时本来就会挑好记又有特色的....
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:41:00但韩国当地的Lotte Mart的中文导览牌 就自己写着"乐天"
说到商标其实在中国一堆商标蟑螂一堆人故意注册大厂想要的商标 然后开高价
作者:
rsmg (喔)
2013-10-14 19:45:00韩国中文导览牌怎么叫干我们屁事,日本巨蛋的中文导览牌
作者:
rsmg (喔)
2013-10-14 19:46:00还叫"多目体育馆"咧.....那台湾要跟着叫吗??
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-10-14 19:48:00作者:
shernway (十八尖山田哲人)
2013-10-14 19:51:00别这样...憨吉菇都要麻掉了
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2013-10-14 19:55:00记住原名就不会搞错啦XD Lotte Rakuten
作者:
SatoTakuma (éµç›¤è©•è«–家)
2013-10-14 19:55:00再中国也是叫乐天啦 她们的超市就翻成乐天玛特
作者:
nsk (nsk)
2013-10-14 20:24:00乐天巨人:今年我也是有进军季后赛啦 不过是在NPB~~哭哭
作者:
nsk (nsk)
2013-10-14 20:25:00softbank的官方中译是软银 台湾还不是软件银行爽爽用
作者:
nsk (nsk)
2013-10-14 20:30:00即使跟他说要翻成软银 他还会说softbank不是软件银行 不然是啥
作者:
rsmg (喔)
2013-10-14 20:33:00中国怎么叫是干台湾屁事啊.........
作者:
srobg666 (srobg666)
2013-10-15 13:20:00我记得日本好像直接lotte(M)跟Lotte(G) 区分日韩
作者:
srobg666 (srobg666)
2013-10-15 13:27:00两个Lotte也都是辛家的产业 只是成立先后