Re: [闲聊] 有关日本那边对我旅日球员姓的发音

楼主: ryanl ( )   2013-09-19 09:35:46
※ 引述《talin5814 (重现江湖)》之铭言:
: 近日,有网友提出曾于今年效力中华队打WBC(World Baseball Classic)的旅日好手阳岱
: 钢,在日本的拼音是YOH,而不是YANG,以为他加入日籍变日本人。
: 其实,日本那边自有一套对汉文的姓发音的方式,不可和闽南语发音一概而论!
: 如效力于日本职棒阪神虎队的外野手林威助,球衣背面名称为 Lin 比较贴近我们的念法
: 。但,日本自己的林姓实际上是发Hayashi的音;前旅日职棒明星陈大丰,因归化日籍,
: 故以大丰的姓在日职的球衣背面名称为Taiho;名扬东瀛的二郭一庄的郭源治、郭泰源与
: 庄胜雄,前两者的球衣背面名称为Kaku ,庄则念Sou;曾以亚洲巨砲名震东瀛的吕明赐念
: Ro等等!
陈大丰是走在日留学达一定年限(或是居住满一定年限)
不算外籍选手的方式打日职的.
http://ja.wikipedia.org/wiki/外国人枠_(日本プロ野球)
*这里面虽然把陈大丰列在读日本的大学四年以上那个方式,
但实际上他是多花了一年在中日(名义上是用职员的身份),
应该是用待满五年的那个方式才对.
另外陈的读音你去查おちんちん就知道为什么了, 陈的日文
发音是ちん.
作者: q224222 (風流劍)   2013-09-19 09:37:00
ochinchin
作者: cauliflower (菜花)   2013-09-19 09:39:00
泉彼方:好的,想歪的人请举手
作者: elic2577 (pupx1000你他妈杂碎)   2013-09-19 09:42:00
鸡鸡啦 金玉是蛋蛋 差那么多也可以搞在一起
楼主: ryanl ( )   2013-09-19 09:54:00
蛋蛋是发文那位看起来日文有点糟的仁兄讲的 又不是我讲的= =
作者: A508529 (ななな~ななな~なな)   2013-09-19 10:06:00
沈钰杰就是阿 让人害羞的念法wwww
作者: elic2577 (pupx1000你他妈杂碎)   2013-09-19 10:21:00
原PO别生气,我不是说你啊
作者: cyp001 (医生叔叔)   2013-09-19 10:55:00
日本人对台湾人名字有自己一套唸法
作者: cyp001 (医生叔叔)   2013-09-19 11:00:00
比如说我听播报员唸周思齐是siu-shi-se 和英文反差最大
楼主: ryanl ( )   2013-09-19 11:04:00
我觉得那只是因为他们英文发音不好而已
作者: talentsu (一休)   2013-09-19 11:06:00
那是日文汉字的唸法,不是英文发音不好
作者: cyp001 (医生叔叔)   2013-09-19 11:11:00
WBC现场播报有英日两种 我反而听日语发音的比较懂 XD
作者: cyp001 (医生叔叔)   2013-09-19 11:12:00
日本人用英文唸台湾人名字真的是很怪...
楼主: ryanl ( )   2013-09-19 11:20:00
刚去youtube找当时テレ朝播的影片出来看 还真的是用日文念法
楼主: ryanl ( )   2013-09-19 11:21:00
作者: sdiaa (桂纶镁)   2013-09-19 11:38:00
同一个条款 大丰那时代要五年 现在改成四年
作者: dish (盘盘)   2013-09-19 12:53:00
台媒唸田中将大也不会唸tanaka masahiro啊,又没什么

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com