楼主:
SpAng (木山人)
2013-08-23 10:26:48请问日韩职棒洋将的名字是用本名,或是另外取的?
好吧!我承认是看到对义大洋将取名的讨论串后想到的.
话说回来,中职日本韩国籍的洋将好像通常都是用本名或自己取的?
(以前野中尊制听说不是本名)
很少发文,希望没违反板规.
作者:
tkucuh (tku's cuh)
2013-08-23 10:30:00我记得野中尊制是本名啊,后来改野中彻博。
作者:
LupinVI (AAAA)
2013-08-23 10:33:00日职是自己取的 旅日台湾人还一堆换口味改过
作者:
lrh18 (鸟鸟安打王)
2013-08-23 10:33:00除非像东铌有自己要求名字 不然大多都本名
作者:
VVizZ (我很穷)
2013-08-23 10:33:00只有东铌是艺名登录
作者:
lrh18 (鸟鸟安打王)
2013-08-23 10:34:00野中彻博应该才是本名 是到台湾打球才取尊制
作者:
JASONZOU (阿煜)
2013-08-23 10:39:00日韩的姓名都有办法用汉字写出来,没有音译问题
作者:
VVizZ (我很穷)
2013-08-23 10:41:00还是有问题 像统一的中岛就有两种念法
作者:
JASONZOU (阿煜)
2013-08-23 10:41:00另外日文中有专门拼外来语的片甲名,洋将姓名用片甲名拼
作者:
JayReed (平心静气在网络上学习)
2013-08-23 10:42:00请参考我写的 #1Hm-6Op9, 都有
作者:
VVizZ (我很穷)
2013-08-23 10:42:00所以也不是写英文就好 但基本上都是尊重穿的人
作者:
JASONZOU (阿煜)
2013-08-23 10:42:00出来就好了
当然也有少数日本人像铃木一朗也没用SUSUKI登录名
球衣背后乃是罗马拼音,不像台语乱取马克,庞克,休克之类的
作者:
snocia (雪夏)
2013-08-23 10:54:00以男性而言(谐星、艺人不算),名字99.999%都有汉字
作者:
snocia (雪夏)
2013-08-23 10:55:00另外就算没汉字,通常也不采取音译,而是去找对应的汉字
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2013-08-23 11:03:00韩国人呢?感觉韩国人有的好像也是用音去凑?
作者:
VVizZ (我很穷)
2013-08-23 11:05:00韩国人也有汉字名 只是正式场合才会用
作者:
hcrcool (HCR)
2013-08-23 11:16:00看到韩国外籍球员球衣是锈韩文 不知道跟我们一样或直译
作者:
SkyeySea (南蛮人でござる)
2013-08-23 12:04:00这十年来名字比较特殊的就是2005年在欧力士用"JP"(全名的
作者:
SkyeySea (南蛮人でござる)
2013-08-23 12:05:00头文字登录的Jeremy Robert Powell
楼主:
SpAng (木山人)
2013-08-23 12:21:00谢谢!韩国看起来要等苏州大回应了.
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-08-23 15:00:00韩职直接音译外国人姓名 包括华人两岸政治人物也是音译
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-08-23 15:01:00韩国也不一定人人有汉字姓名 且现在很多学术场合也没在用
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-08-23 15:02:00通常会强制使用汉字名 是在法律相关事务上 避免纠纷为主
作者:
eegh (无语)
2013-08-23 15:04:00诚泰的马力欧在韩国并非用Encarnacion,而是用-icion
作者:
eegh (无语)
2013-08-23 15:05:00译名太长的洋将,韩国人也会把他缩短