大家好,抱歉挖出有点久以前的文章想请问一下有经验的爸妈
我的小孩是台日混血,在台湾出生。
目前日本已经报完户口,名字是日本名。例:木村拓哉
在台湾想让他从母姓,且名字由台湾外公算过,希望取台湾名,例如:周杰伦,并入台湾户口。
目前打算先办日本护照,拿到日本护照后去办台湾护照,中文姓名为周杰伦,外文别名是木村拓哉(Takuya Kimura)
不知道这样会不会有什么问题?
感觉很难把两个名字连结在一起,但基本上在日本生活用木村拓哉的名字,在台湾是周杰伦,感觉不会有什么冲突。
请问有相同经验或知道的人可以提供一些意见吗?
谢谢!
引述《acjohn (ji)》之铭言:
: 会有什么差别吗?
: 我儿子直接拿美国护照上的英文名字当佐证
: 例如上面是直接就是Wang,Mike
: 台湾护照就直接是这样了
: 在台湾生活就是拿台湾身份证
: 用台湾名字
: 出国搭飞机使用护照
: 机票上的英文名字就是照护照上面的啊
: 我觉得没有中文英译没差别
: 因为本来他的英文名字就不是这个中文英译
: ※ 引述《aswen ( )》之铭言:
: : 借此顺道一问
: : 我儿子目前拿加拿大护照,先生坚持要让他入台湾籍拿台湾护照@@
: : 假设他的名字也是王小明,英文名叫Mike
: : 加拿大护照是写 Hsiao-Ming Mike Wang
: : (中文英译是first name,英文名字是middle name)
: : 这样该用1或是2的方式呢?
: : 我只希望不要造成混淆或身分确认上的困扰就好....
: : ※ 引述《Sovanna (不务正业的人)》之铭言:
: : : 要帮宝宝办台湾护照了 因为以后也可能拿美国护照 所以出生时已经办了英文出生证明
: : : 名字是自己取的英文名 非中文音译
: : : 问题来了
: : : 台湾护照提供 中文姓名/外文姓名/外文别名
: : : 网络上看到 外文姓名虽是中文姓名音译 但是如果有英文出生证明 也可以直接取成
: 英文
: : : 名
: : : (实际上我朋友有这样申请成功过)
: : : 所以假设宝宝叫王小明 英文名叫Mike
: : : 护照就可办成
: : : 1、王小明/Wang xiaoming/Wang Mike
: : : 或是
: : : 2、王小明/Wang Mike
: : : 我们本来是打算照2的办法,这样以后宝宝在国际上的通用名就一个不会搞混,但是
: 在台
: : : 湾生活时就会出现中文名跟英文名不同的违和感,苦恼中~~
: : : 大家觉得哪个方案好呢?实际上1、2在使用上会有什么区别或困扰呢?恳请有经验的
: 妈咪
: : : 分享~谢谢!