[宝宝] workman无毒防水撕不破洗澡书使用心得

楼主: ayaya888 (ayaya)   2014-11-12 11:00:57
图文网址:http://ayaya8888.pixnet.net/blog/post/235903612
[亲子共读]workman防水无毒可咬书系列
Hey diddle diddle
实在不确定这篇标题下[共读]妥不妥当,
因为目前蛇宝看硬页书时,会坐着翻页、触摸,
但是拿着这本书基本上就是啃咬撕扯不断蹂躏
与其说这本像书,不如说更像玩具。
我知道workman系列时,蛇宝都会翻书了,
本来没有必要购入的。
不过现在给蛇宝洗澡时,洗澡书变成很重要的工具,
可以在他讨厌的洗头时间转移掉注意力,
原先给他玩塑胶洗澡书,
随着蛇宝长出牙齿,越来越担心塑胶洗澡书的安全性,
毕竟要是咬破,还是有可能释放出毒素。
所以这系列号称安全无毒的防水书是个不错的代替品。
碰巧从刚怀孕时加入babyhome的Q点集了一年多集到5000点了,
就拿来换了一本试看看。
不想花钱买的人可以考虑集点,不过要很久很久很久...
(不是常态集点商品,集到时不知道会不会换完)
如果现在就有需要的话,一本的价格也不贵。
送出Q点订单后约一个礼拜收到货,
刚看到实体有点傻眼,
好薄好薄的一本,我原先以为防水的话大概是仿塑胶布面材质,
一页厚度应该会像一张响纸一样厚,
没想到一共12页、6张纸的厚度,就真的跟6张影印纸叠在一起一样薄。
防水是看得出来,但是实在很怀疑它真的撕不破吗?
(我不敢尝试去用力撕,目前蛇宝也真的没撕破它)
再来就是去揉或折它的话,是像纸张一样会变皱的,
给蛇宝玩不到一分钟就变这样XD 好像随手可见的DM被揉烂~
再也回不去上面那张照片了(好险有先拍照!)
总之真的跟我原本想像的很不一样,
不过这本书的有趣之处就在它被玩皱之后!
原先我把它当成是一本 布书+洗澡书,
但其实它像一本普通随处可见的纸制册子,
只是防水、撕不破、无毒可以咬,目前也没有我所担心的割手状况,
所以适合给宝宝玩。
可能因为从来没让蛇宝玩薄的纸张这么久,
他对这本兴趣浓厚,拼命狂咬蹂躏(到底是多想吃纸啊...)
看到蛇宝玩成这样,我对workman评价从刚拿到的谷底直线上升~
弄皱以后有一个好处,清洗晾干变方便了,
第一次洗因为太平整,洗好纸页都会黏在一起不易摊开,
变皱后摊开晾干非常方便,
说明上写可以丢洗衣机、洗碗机洗,
不过没有试过,用水冲冲再晾干就算清洗过了(但不能高温消毒)。
材质是环保无纺布-杜邦纸及无毒印刷颜料
目前有14种图案,
当时我在baby faces
跟hey diddle diddle
这两本犹豫,
但想到已经买过Karen Katz的baby's box of fun翻翻书,
里面有很多宝宝大脸,
所以选了插图风格投我所好、又是鹅妈妈童谣的hey diddle diddle。
每本我都确认过内页跟风格,
这套书基本上没有任何字汇,是纯插图,
鹅妈妈童谣那六本有把歌词印在最后面,
baby faces主要就是各种宝宝的大脸照,
baby babble这本有一些基本字汇,
但并不像baby faces一样几乎每页都是宝宝大脸照。
下图这六本是童谣改编的插画
最有名的应该就是
mary had a little lamb跟
old macdonald hasa farm,(王老先生有块地)
humpty dumpty是鹅妈妈童谣中很有名的谜语。
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.
有个矮胖子坐在墙头摔了一跤,
就算动用国王的兵马都无法将它复原。
答案就是鸡蛋囉~
下面两本也都是童谣
hickory dickory dock
frere jacques
最后六本是跟动物昆虫有关的图片,
但是这六本插图风格比较不合本人胃口
一定要选一本的话,
比较喜欢jungle rumble!
workman这系列书,
我觉得口腔期或需要洗澡玩具转移注意力的宝宝很适合有一本,
不过除非损毁,没有必要买很多本,
有兴趣的话可以入手一本给宝宝试试看。
最后放上hey diddle diddle的歌词,
这首歌也很经典,但不清楚歌词有什么含意,
曾经查过,有日本人觉得里面的每个名词都跟星座有关
(汤匙是北斗七星之类的)
不知算不算穿凿附会的解释,听听就算了。
如果看到外国绘本有插图是拉小提琴的猫,
大都跟这首童谣脱不了关系。
Hey, diddle, diddle,
嘿,滴答滴答,
The cat and the fiddle,
猫咪和小提琴,
The cow jumped over the moon.
母牛跳过月亮,
The little dog laughed to see such sport,
看到这么有趣的事,小狗笑了
And the dish ran after the spoon.
盘子也跟着汤匙跑了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com