手刀购入电子书原文后才找到了翻译XDDDD
(当然看原文会比较通顺)
文章是短篇的很快就能读完
再看到j大的那篇分析
WOW ~ 起鸡皮疙瘩(硕珍口吻)
以下是翻译后文章(贴原文英文怕触犯板规请买正版):
出走欧麦拉斯的人们
(威廉·詹姆斯 的主题变奏)
作者: 娥苏拉·勒瑰恩
译者: 周行复
https://goo.gl/AOz8GH (这是pdf)
http://blog.yam.com/citi/article/176976634
(有人转载的繁中 手机无法显示请切换网页版)
看完后不觉得有些地方很相像吗
(粗浅的对比一下目前释出的影像和文章中相关的字句)
(截图自https://www.youtube.com/watch?v=fUZlQGxsnJY )
屹立的山脉半环绕了海湾上的欧麦拉斯。
那塔尖发亮的海滨之城。港口船只的索具旗标闪耀。在红顶彩墙的房屋之间、青苔遍生的
旧园与大道林荫之间的街上,游行队伍推移著,穿过宏伟的广场和公共建筑。
别的街道上音乐节拍愈疾,一派铜锣和手鼓的光亮,而人们走着跳着,游行成了舞蹈。
http://i.imgur.com/jQodUaX.jpg
(彩墙→专辑封面)
(欢乐的庆典→一系列飘下彩纸的概念照)
所有队伍都朝城市北部逶迤而去, 那儿,被称作“翠甸”的大水草地上,男孩女孩裸在明
净的空气里,有着泥污的脚、踝和柔韧的臂膀,
http://i.imgur.com/OzSdj94.jpg
沿海岸线上下起伏的小镇而来的人们乘坐格外轻捷的双层电车涌入欧麦拉斯,而欧麦拉
斯的火车站实则是城镇最标致的建筑,哪怕稍逊于宏伟的农贸市场。
http://i.imgur.com/wFozgrV.jpg
(车站→专辑封面)
在欧麦拉斯美丽的公共建筑之一的地下室里,也或者在更宽敞的私人住宅之一的地窖中,
有个房间。 它有一扇锁死的门,并无窗户。 一丝光线——由别处某蛛网遍布的窗户透
来地窖的二手货——从木板的裂缝间渗入。
http://i.imgur.com/nRFSGlx.jpg
http://i.imgur.com/aGLHvg3.jpg
这样的人出走向街衢,只身沿街道一路下行。 他们不停地走,直直走出欧麦拉斯城,穿
过那漂亮的大门。 他们不停地走,越过欧麦拉斯的农田。
http://i.imgur.com/B1DYqye.jpg
“他们离开欧麦拉斯,他们直奔黑暗,而他们不再回来。 他们奔走的目的地是一个对我们
大多数人而言甚至比幸福之城更难想像的地方。 我压根就没法用语言来形容。 有可能它
并不存在。 但出走欧麦拉斯的人们,他们看上去清楚自己走向何方。”
The Ones Who Walk Away from Omelas'的其他部分不知道MV会不会诠释出来
文字意境很棒啊~
都可以写出五千字心得了
其中寓意对比世越号事件
再加上花样年华全系列
脑子真的要炸了
这还只是个预告而已
(放空来等MV)
大家看完出走Omelas的人们有何想法呢?