楼主:
skyworld (饅é )
2021-02-15 21:17:47好不想面对驱逐篇(X)
一样开头有寻信(?)启事
这篇缺小圣地牙哥的信件,如果板友刚好有的话,还请不吝提供
(本行将于补上后删除)
以下正文(照惯例的防雷)
奥马哈(オマハ)
指挥官、一绪に皆のチョコを食べに行かない?
えへへ、私が作ったチョコでもいいけど、やっぱり皆で食べた方が楽しくなるよね!
それに指挥官と一绪に食べるなら食べすぎないように注意してくれるし!
指挥官,不一起去尝尝大家的巧克力吗?
欸嘿嘿,想吃我作的巧克力也可以,但果然还是大家一起吃比较快乐吧!
而且跟指挥官一起吃的话,也能被提醒不要吃太多!
罗利(ローリー)
レンジャー先生のチョコ、すごく美味しいね…
食べ过ぎちゃうから道理で中々作りたがらないわけね…
コホン!なんでもない!指挥官、ハッピーバレンタイン!
今年もローリー先生のチョコレートを食べてね
游骑兵老师的巧克力,真的很美味呢...
一不小心就会吃太多,难怪她不怎么常做呢...
咳咳!什么事都没有!指挥官,情人节快乐!
今年也尝尝罗利老师作的巧克力吧
里奇蒙(リッチモンド)
指挥官、リッチモンドの手作りチョコをどうぞ!
流行りとかを调べるよりやっぱり自分の作りたいチョコを作ったほうがいいよね!
──何が入ってるかって?……な、何だっけ…
指挥官,请收下里奇蒙亲手做的巧克力!
比起调查现在流行什么,还是作出自己想作的巧克力比较好呢!
──加入了什么?......是、是什么呢...
康科德(コンコード)
糖分补充のための、甘々チョコレートだよ!
今年は甘さだけでなく、もう少し食べやすさにも工夫したんだ~
コンコードが好きなチョコってだけじゃなく
指挥官にも好きになってもらえるチョコにしたいってわけ!
这是为了补充糖分而作的甜美巧克力呦!
今年不仅顾虑到了甜度,也在容易入口方面下了功夫~
不只是康科德所喜欢的,也是为了让指挥官能开心收下的巧克力!
马布林海德(マーブルヘッド)
ハッピーバレンタイン♪闻かれちゃう前に教えちゃいますけど~
こっちが义理でこっちが本命──両方もらっていいっすよ~
情人节快乐♪在被你问之前先告诉你啦~
这个是义理的而这个是本命的──两边一起收下也是没问题的喔~
孟菲斯(メンフィス)
バレンタインチョコ、そもそも全部食べきれるかしら…
指挥官、受け取ってくれるのは嬉しいけど…
无理をしているなら别に断っても大丈夫よ?
说到底,情人节巧克力真的能全部吃完吗...
指挥官愿意收下我是很开心...
但如果是在勉强自己的话拒绝也是没关系的喔?
布鲁克林(ブルックリン)
バレンタインの习わしに従ってチョコレートにするのも考えましたけど
指挥官の置かれている状况を考えて実用性のある品にしました。
メッセージ性をあまりにも重视しすぎるとお互いが困ってしまうケースがありますから
ふふふ
虽然想过按照情人节的习俗来准备巧克力
但想想指挥官的状况,还是准备了具有实用性的物品
太过重视传达心意,也可能发生让彼此困扰的情况,哼哼哼。
菲尼克斯(フェニックス)
今年もチョコを作れて楽しかったぜ!指挥官も一绪に作ってみないか?
ははは、もちろんバレンタインじゃないときにな
でないとチョコを贳った时のワクワク感が半减するだろ?
今年制作巧克力也是超开心的!指挥官要不要也来作看看?
哈哈哈,当然是找情人节以外的时候啊
不然收到巧克力时的兴奋感也会打对折不是吗?
檀香山(ホノルル)
バレンタインのチョコ...うん、いつものレシピで作ってるから、安心して食べれるよ
でも指挥官と二人っきりでチョコを食べるのって、なんだか変な感じ...
ううん、别に嫌いじゃないの...えへへ
情人节巧克力...嗯,是按照往常的食谱作的,所以安心的吃吧
不过跟指挥官两人一起享用巧克力,总觉得有种奇怪的感觉...
不,不是,并不是讨厌这样的感觉...欸嘿嘿
圣路易斯(セントルイス)
指挥官くん、バレンタインおめでとう~やっぱりこの日といえばチョコ
指挥官君へ送るチョコをもちろん用意してあるわ。
さて、来年のバレンタインも楽しみにしてもらえるよう
もうちょっとプレゼントを赠っちゃおうかしら?ふふふ♡
指挥官,情人节快乐~说到今天果然就是巧克力
当然,要送给指挥官的巧克力已经准备好了
那么,为了让你更期待明年的情人节,是不是要再送点礼物呢?呼呼呼♡
海伦娜(ヘレナ)
そういえば、指挥官はどんなチョコが好き?
今まではずっと私が考えて指挥官が好きそうなチョコを作ってきたけど
来年は指挥官がもっと好きそうなチョコを作ってみたいの。
ちょっと気が早すぎるかな?ふふ
说起来,指挥官喜欢哪种巧克力呢?
至今为止都是准备了我认为指挥官会喜欢的巧克力
但明年想作看看能让指挥官更加喜欢的巧克力
有点心急了吗?呼呼
小海伦娜(リトル・ヘレナ)
ホノルルさんがヘレナにエスジーのぬいぐるみをくれたわ!
えへへ、ホノルルさんは优しいのね~あ、指挥官のチョコもあるよ!
檀香山小姐给了海伦娜一个SG的玩偶呦!
欸嘿嘿,檀香山小姐真是温柔呢~啊,指挥官的巧克力也有喔!
亚特兰大(アトランタ)
皆のためにチョコを作るのって意外と难しいわね…
别にレシピとか工程とかじゃなくて
どうやって“お姉さん”って感じを出すかイマイチよく掴んでいなくて…
指挥官、一绪に考えてもらえない?
为了大家来准备巧克力这件事意外的困难呢...
并不是指配方还是过程之类的
只是现在还抓不到要怎么表现出“姊姊”的感觉
指挥官,能跟我一起思考吗?
朱诺(ジュノー)
汤煎したチョコを流し込んで…
ひゃぅ?し、指挥官、助かりました…
自分でチョコを作るはずだったのに、结局指挥官に助けてもらって…
うぅ、ごめんなさい…
将融化的巧克力倒入...
呀?指、指挥官,帮大忙了...
明明是要自己来作巧克力,到最后还是让指挥官帮忙了...
呜呜,对不起...
圣地牙哥(サンディエゴ)
し・き・か・ん!ハッピーバレンタイン!
サンディエゴのチョコを期待してたの~?
ほい!普通で美味しいチョコ+No.1の爱情でレッツゴー!
指‧挥‧官!情人节快乐!
有没有期待圣地牙哥的巧克力呢~?
来!普通好吃的巧克力+No.1的爱情,Lets Go!
圣胡安(サンフアン)
指挥官、ハッピーバレンタインよ。
今年も无茶するのはやめてよね。
姉たちの面倒を见れるのは私と指挥官だけみたいなんだから…
指挥官,情人节快乐。
今年也不要勉强自己喔。
会照顾姊姊们的似乎也只有我跟指挥官了...
雷诺(リノ)
憧れの人にバレンタインチョコを受け取ってもらえるなんて...
リノ、今最高に幸せ!
本当に...顽张った甲斐があったよ!(リノが感涙しているようだ)
能让憧憬的人收下巧克力什么的...
雷诺,现在可是幸福到了极点!
真的是...有努力的价值了!(雷诺感动到留下眼泪)
小圣地牙哥(リトル・サンディエゴ)
从缺
克里夫兰/克里夫兰μ兵装(クリーブランド)
インディペンデンスたちとは姉妹舰だけど、一绪にチョコを作るのってなかなか珍しい
な。
うんうん、軽空母のチョコの作り方、结构勉强になるかも!
指挥官、新しくなった海上の骑士の新しいチョコを食べてくれ!
独立他们虽说是姊妹舰,但一起作巧克力这件事还真是少见
嗯嗯,轻空母的巧克力制作方式,学到了不少呢!
指挥官,全新的海上骑士的新巧克力,尝尝看吧!
哥伦比亚(コロンビア)
お、来た来た!指挥官!
へへへ、バレンタインのチョコ、こういう教室で渡されるのを期待してたでしょ♪
なんかさあ、“大好きだよ”って言いがちな雰囲気じゃない?
──ふふ、指挥官、大好きだよ♡
喔,来了来了!指挥官!
嘿嘿嘿,是不是期待在这样的教室里收到情人节巧克力呢♪
总有个让人不禁想说“最喜欢了喔”的气氛不是吗?
──呼呼,指挥官,最喜欢了喔♡
蒙彼利埃(モントピリア)
姉贵とお前のために作ったチョコだ。
安心しろ、お前と姉贵の好む味が既に把握している──そこに妥协は一切ない
这是为了大姊跟你,特别准备的巧克力。
放心吧,你跟大姊的口味都已经在掌握之中了──只有这点是不会妥协的
丹佛(デンバー)
指挥官、ハッピーバレンタイン!姉贵から指挥官の好みを闻いて作ったチョコだ!
受け取ってくれればきっと姉贵も喜んでくれるよ!お愿い!
指挥官,情人节快乐!这是从大姊那里听来,针对指挥官喜好所做的巧克力!
如果能收下的话,大姊一定也会很开心!拜托了!
伯明翰(バーミンガム)
指挥官、バレンタインチョコを受け取って。
これは姉贵たちとも関系なく、私个人からの感谢の気持ちだ。
いつも世话になっているしこうしたほうが私のほうも纳得…安心できると判断した。
さあ、どうぞ
指挥官,收下这个情人节巧克力吧
这跟大姊他们没关系,是我个人对你感谢的心意
总是受到你的照顾,这样作才能让我接受...感到安心,我是这么判断的。
请收下吧
比洛西克(ビロクシ)
お祭りでは皆违う姿を见せてくれるとは闻いてたけど
外见がどう変わろうと心はいつもと同じさ。
あはは、今日の场合は“チョコがどうだろうと、あなたへの思いは変わらない”だろ?
听说在祭典上大家的样子都会有所不同
但不管外在如何变化,内心都是一样的
啊哈哈,今天的场合就是“不管是什么样的巧克力,对你的感情是没有不同的”对吧?
小克里夫兰(リトル・クリーブランド)
指挥官、これはチョコレートの木の盆栽で
毎日水をやったらいつかチョコレートが生えてくるんだよ!
へへー、私って凄いでしょ?
指挥官,这是巧克力树的盆栽
只要每天浇水,总有一天会长出巧克力喔!
嘿嘿─我是不是很厉害啊?
彭萨科拉(ペンサコーラ)
バレンタインチョコ、受けてってくれるってこと?
OK~ちょっと待って、今准备して…
はい!こういうのでいいんだよね♪(ドン!)
这是愿意收下情人节巧克力的意思?
OK~等我一下喔,我现在正在准备...
来!这样就可以了对吧♪(咚!)
盐湖城(ソルトレイクシティ)
指挥官、バレンタインチョコをもう皆からから赠られてると思うけど
よかったらソルトレイクシティのチョコもどう?
まあまあ、この程度の大きさなら指挥官も安心して食べられると思うわ!
指挥官,虽然应该已经从大家那里拿到情人节巧克力了
但可以的话,也能收下盐湖城的巧克力吗?
好啦好啦,我想这种大小,指挥官应该也能安心地品尝!
北安普敦(ノーザンプトン)
指挥官、ご注文のチョコはここに置いたよ。
これからも変わらずご赑屃を─なんて。
ふふ、あなたが食べたいと言ってた感じのチョコを作ってみただけよ。
あとで食べてね
指挥官,你所点的巧克力就放在这里喔
今后也请您多多关照──开玩笑的
呼呼,只是作了你之前说想吃的巧克力而已啦
等等记得吃喔
芝加哥(シカゴ)
お姉さんのバレンタインチョコ、楽しみにしてくれてたのかしら?…
ふふふ、もしかしてチョコではなく、お姉さんのことを楽しみにしてたんじゃなくて?
有好好期待姊姊的情人节巧克力吗?...
呼呼呼,还是说不是巧克力,而是期待着姐姐呢?
休士顿(ヒューストン)
ヒューストン、指挥官にバレンタインのチョコをあげちゃうよ!
んーもうここまでくると“普通”を通り越して“地味”になっちゃうのかな…
気にしていてもしょうがないか!そんなことより、ヒューストンと游ばない?
休士顿,要来给指挥官巧克力囉!
嗯──做到这种地步,已经超越“普通”来到“不起眼”的程度了吗...
不过在意也是没办法的呢!比起这个,不跟休士顿一起玩吗?
波特兰(ポートランド)
“ノーフォーク姉さんチョコ”、强敌(ライバル)になりそうです…!
こうしてはいられません!
指挥官、早くもっと美味しい“インディちゃんチョコ”を作りましょう!
私たちが力を合わせれば
きっといっちばん美味しくて可爱いインディちゃんチョコが作れるはずです!
“诺福克姊姊巧克力”,看起来会是个强敌呢...!
这样下去可不行!
指挥官,要快点作出更加美味的“小印地巧克力”才行!
只要结合我们的力量,一定可以作出最美味的“小印地巧克力”!
印地安纳波里斯(インディアナポリス)
ノーフォークと一绪に作ったチョコだよ。
はじめてチョコを作ったから、出来は保証できないけど…
ノーフォークのチョコと一绪に、よかったら食べてみて?
这是跟诺福克一起作的巧克力喔。
因为是第一次作巧克力,所以不敢保证味道...
如果可以的话,能尝尝看我跟诺福克的巧克力吗?
阿斯托利亚(アストリア)
お待たせ!出来たてのバレンタインチョコだよ!
へへ、気を使ってくれてありがとね、指挥官!
おかげでだいぶ见た目とかを悩まずにチョコを作れたよ!
久等了!刚刚出炉的巧克力喔!
嘿嘿,谢谢你的关心,指挥官!
多亏如此,才能不在意外表之类的来制作巧克力喔!
明尼亚波里斯(ミネアポリス)
指挥官、どうだこの焼きチョコは!
これで私だってチョコを作れるようになったぞ!
次はコーンパウダー?を入れるか、それともチーズでも入れてみるか…
チョコを作るのって意外と面白いな!これ!
怎么样啊指挥官,这个烤巧克力!
这样一来,及遍是我也会作巧克力了!
下次要加入玉米粉?呢,还是加入起司看看呢...
作巧克力意外地还挺有趣的啊这个!
昆西(クインシー)
指挥官、バレンタインのチョコレートをどうぞ。
あの…私、人に頼られたら中々断れないから
アストリア姉さんが気を使ってくれて今年のチョコは自分が作るからって…
姉さんのことです、きっとチョコを顽张って作ってくれたはずです…
指挥官,请收下情人节巧克力
那个...我不太会拒绝别人的要求
阿斯托利亚姐姐为了顾虑这样的我,说今年的巧克力要自己作...
毕竟是姊姊,一定会很认真地作巧克力才是...
文森斯(ヴィンセンス)
ヴィンセンスのチョコを指挥官にあげるよ~。
うん、顽张ったから、これで寮に戻って寝れる......
いつもは“普通に眠い”けど、今は“昨日からずっと顽张ったから眠い”ので
ちょっと违うよ...
文森斯的巧克力交给指挥官了喔~
嗯,努力过了,接下来就回到宿舍睡觉吧......
平常总是“普通的睡觉”,但现在是“昨天一直在努力所以想睡觉”
有点不同喔...
威奇塔(ウィチタ)
バレンタインのチョコだ、爱情も入ってるに决まっているだろ!
私がお前の才能だけを见込んでいると思ってたなら大间违いだぞ?
这是情人节巧克力,肯定加入爱情的啊!
如果认为我只看中你的才能,那就大错特错囉?
巴尔的摩/巴尔的摩μ兵装(ボルチモア)
指挥官、今日はいつもと违って私から差し入れを渡そう。
つまり──バレンタインのチョコレートだ。
いつも大切にしてくれる指挥官だ、私も大切な人として接しないとな。
……うん、大切な人だ
指挥官,跟平常不同,今天是我来送你慰问品。
也就是──情人节巧克力
一直以来都很照顾我的指挥官,我也得将你视为重要的人来对待才行
......嗯,是重要的人。
布雷默顿(ブレマートン)
ここに来てくれたってことは、舰船通信のダイレクトメッセージを见てくれたのよね?
はい、ハッピーバレンタイン!今年も色々よろしくね、指挥官!
指挥官会来到这里,也就是说,看到舰船通信的个人信件了对吧?
是的,情人节快乐!今年也请多多关照囉,指挥官!
==============================================================================
平常看的时候都觉得信写的愈长愈好
现在却觉得
你们可以写短一点吗(吐血)
照惯例,目前尚缺小圣地牙哥的信件,若有板友刚好有,还请不吝提供,谢谢
(本行将于补上后删除)