原文Sky Sports:https://goo.gl/fzzGyV
The FA have published the reasons why Arsenal boss Arsene Wenger received a
four-match touchline ban in January.
英足总针对一月份温格禁止场边指导四场的处罚,做出了解释。
Wenger was sent to the stands right at the death of the Gunners' home win
over Burnley on January 22 after clashing with fourth official Anthony Taylor.
1月22号对阵伯恩利痛失两分的那场比赛,温格因为与第四裁判安东尼泰勒发生争执而
被赶上看台。
He was subsequently charged by the FA with misconduct for two breaches of FA
Rule E3 in relation to incidents that occurred in or around the 92nd minute
of the game and given a £25,000 fine along with his ban.
教授随即被英足总以违反两项规则而判罚了四场禁赛与罚款25,000英镑。
The first was in regard to his language, which included a swear word, towards
Taylor and telling the official: "You are dishonest to your federation."
首先,是因为教授说脏话了!!!!
而且他还跟泰勒说:你不诚实!!
The second was in regard to a physical confrontation in the tunnel area,
after being removed from the touchline, in which Wenger appeared to push
Taylor.
再来,教授被判罚出场之后,在通道口与泰勒发生肢体推挤。
Wenger explained to the commission that, when the fourth official had raised
his arm to indicate that he should leave the tunnel area, he felt that his
personal space was being invaded and he acted "instinctively" to push the
fourth official away.
温格向调查会解释,他之所以会与泰勒发生推挤,是因为泰勒举手叫他离开的同时,
侵犯到了他的个人领域,所以他很自然的就推回去了。
The FA have confirmed that the three-man independent commission, who sat at
Wembley Stadium on January 27, say they made the decision because the comment
made by Wenger to Taylor that "you are dishonest to your federation" implied
bias or questioned the integrity of the match officials, and brought the game
into disrepute.
英足总表示,
由三个人组成的独立调查会之所以对教授做出四场禁赛加罚款的判决,
是因为他对泰勒说的那句"你不诚实",质疑了比赛裁判的刚正不阿,
也让足球带来争议。
Wenger admitted to the panel that he recalled using an expletive and the
committee decided that he probably did use the phrase, but he gained credit
for apologising and an early admission of the charge.
温格承任使用了攻击性的言语,官方也决定采用温格自己的说法。
但温格先道歉与坦承却是件好事。
Taylor confirmed in his report that, "at the conclusion of the match, Wenger
visited the officials changing room and apologised to myself and Moss for his
earlier actions".
泰勒在他的报告里提到"赛后温格来了裁判休息室向我和主裁判Moss为他的行为道歉"
It was also brought to the attention of the commission that Wenger had an
excellent previous disciplinary record, having managed for the last seven
years and over 250 matches without being charged by the FA.
而调查委员会也注意到纪律良好的教授,在过去七年超过250场的比赛中,
都不曾被英足总判罚过。
The mitigating factors considered when deciding Wenger's punishment were
that, in respect to the first charge, Wenger said that he "regretted the
choice of language used" and was "very unhappy with his behaviour".
由于教授自己坦承对于自己言语上不当非常的后悔与不开心,
所以部分减轻了关于第一项控诉上的判罚。
In regard to the second charge, Wenger told the commission that, following
his dismissal, he "thought he could go to the tunnel and watch the game from
there" and that "nobody had given him instructions as to where he ought to
go".
至于第二项判罚(推挤),温格向调查委员会解释
"我以为能在球员通道口看比赛","没人跟我说我该去哪"