[情报]1月25日Bath大学口笔译讲座

楼主: indexstudyuk (伦敦刈包ㄎㄎㄎ)   2018-01-11 18:42:23
AI的发展,让很多人开始思考是不是有些工作会被AI给取代掉
那翻译的工作呢? 随着许多即时翻译软件、工具的推出,看起来工作好像不保了,
真的是这样吗? 首先大家可能把翻译的工作想得很简单,
翻译并非只是把表面上看到的文字翻译出来而已,而是需要了解讲者或是作者的语意、
背后的文化,然后整合成一个符合讲者或是作者意思的工作。
目前机器翻译只能译出原文的“大概”意思,想要发展可以取代翻译人员,
恐怕还是有一段路要走。但不得不承认,机器翻译将来还是会对翻译工作人员带来冲击,
比较初阶、简单的翻译工作可能会由人工智能给取代,但是,专业等级的翻译工作,
仍需要高水准的翻译人员来执行。所以该如何成一名专业的翻译工作人员,
提升附加价值,是每一个要投入翻译产业界所必需要思考的课程。
我们特地邀请英国知名口笔译系所,Bath MA Translation with Business Interpreting
(中文组)课程规划主任Miguel Fialho,来跟大家谈谈如何进入专业的口笔译产业。
Miguel Fialho将告诉大家
-口笔译课程内容
-实习机会
-申请资格
-申请文件的重点
-口笔译就业展望
讲座时间:2018年01月25日 下午18:00-20:00
讲座地点:索引留学台北办公室 台北市罗斯福路3段261号10楼 (捷运台电大楼2号出口)
报名方式:
线上立即报名:https://goo.gl/EoWmYq
Email报名:[email protected]
电话报名:02-23692928 / 04-23198148
★台中的同学们 欢迎到我们台中办公室(忠明南路42号6楼/ 04-23198148)
以视讯方式参加

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com