PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Adachi
Re: 请问H2台词
楼主:
Trunks
(センチメンタル)
2024-06-28 23:24:55
※ 引述《NERVs ( )》之铭言:
: ※ 引述《bibi0219 (阿比)》之铭言:
: : 请问H2台词,依稀有印象国见比吕有形容自己的球速很快很有自信,回答别说人时
: : 曾说〈走到哪里都引以为傲〉,请问有这句话吗?在哪回什么情境中呢?
: 刚好想藉原PO的文章来请教一个翻译问题。
: 最近刚入手青文的H2豪华版,不过这里的翻译变成在问捕手野田的臂力。
: https://imgur.com/a/KOvFgVb
:
: 搜寻了 Trunks 大的翻译修正文章不过没看到这个。
: 想请教哪个是正确的呢,感谢。
:
:
作者:
NERVs
( )
2024-06-29 06:57:00
感谢 Trunks 大大 ~~
作者: zmal
2024-06-29 13:57:00
我的天!差好多!觉得好荒谬~再次受益于Trunks大大的校正,感谢!
作者:
Cassious
(卡西乌斯.布莱特)
2024-06-29 14:49:00
我比较好奇原文都写キャッチャー了为何还有办法翻成投手XD
作者:
streamer
(ゲゲゲ~~)
2024-06-29 18:25:00
这几句话这么简单也没隐喻 当年是闭着眼睛翻的吗...XD
作者:
Aotearoa
(长白云之乡)
2024-06-29 20:01:00
已经是不识字的等级了
作者:
NaRaDeer
(★)
2024-06-30 08:26:00
原来如此 w ,我也很好奇这段的原意是什么
作者:
kzy
(我好像有点弱Q_Q)
2024-07-08 11:40:00
感谢让我这么多年后终于懂这段对话的意义了XD
作者:
Kreen
(æ¯å¤©è¦æ›´å„ªç§€ä¸€é»ž)
2024-07-09 11:59:00
请门口警卫上来翻的情境。
作者: coollonger (转角遇到旺~)
2024-07-11 01:54:00
天啊 也差太多了
作者:
RicFlair
(Figure-four Leglock!!)
2024-09-10 19:05:00
早年很多翻译真的很惊人...
继续阅读
Re: 请问H2台词
NERVs
请问H2台词
bibi0219
[情报] MIX 第21集 已发行
Aotearoa
[情报] MIX 第20集 台版已发行
crystal0507
[心得] H2感觉73话开始创作方向调整了
lulalalalala
[讨论] H2 和你在一起的日子 豪华典藏版
LuckyCheer
[情报] MIX 第19集 台版6/25上市
crystal0507
[买卖] (已售出)售《TOUCH》完全版(含书盒)
ijuforever
[情报] MIX 第18集 台版已发行
smileeye
[问题] 可否问一个场景
kia
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com