※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1GcV8DfJ ]
作者: Pietro (☞金肃πετροσ) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 抢救邹语 德国神父编字典、圣经
时间: Wed Nov 7 13:30:48 2012
抢救邹语 德国神父编字典、圣经
【本报嘉义讯】“神父是天主派来的天使!”邹族修女汪宝瑞表示,七十五岁的天主教圣
言会德国神父温安东,在邹族传教三十多年,为了抢救式微的邹族语言、文化,编纂邹语
字典获行政院表扬,二十年前编邹语《新约圣经》,写下“圣经邹语化”的创举,十二年
前,圣经还没完成,温神父被调回德国,直至日前才又回到台湾,预计耶诞节前,与接手
编辑的嘉义教区秘书长浦英雄神父,共同发表邹语《新约圣经》。
温安东神父所属的圣言会源自德国,与华人首位枢机主教田耕莘属同修会,嘉义市圣言会
在阿里山传教逾半世纪,温神父年轻时奉派到阿里山传教,当时交通不便,他开着小发财
货车上山,遇到崩落山石、土泥时,就把放在车上的圆锹、畚箕拿出来,自己开路前进。
温神父有语文天分,会说希腊、拉丁、英、法、德、中文等六种语言,即使到了不熟悉的
邹族,仍勤奋的向族人学邹语,他不仅可以说得一口标准邹语,还被典雅的邹语吸引着迷
,“邹语与中文结构完全不同,文法很有系统,能充分表达人际关系,是很有智慧的语文
”。
“学语文靠多说,了解语文结构”,他找老人说故事录音,请族人及传教员说日常用语录
音并记录,还参与村民大会。他发现邹语掺杂着日语、英文、台语,因此与留学德国的蔡
恪怒神父合作,以罗马拼音编《邹语字典》,共收录万余字,八十六年获行政院长连战颁
“促进原住民社会发展有功人士奖”。
二十年前,温神父开始编邹语《新约圣经》,完成四部“新约福音”后被调回德国,邹族
出身的浦英雄神父、汪宝瑞修女等人接手编辑工作。温神父近日回台,他看到年轻人重新
拥抱母语,教会用邹语望弥撒并开母语集训班,让他感到欣慰。
浦神父表示,温神父回德国仍挂心圣经出版进度,常透过书信、越洋电话,与他连系讨论
,邹与《圣经》试用本使用三年,两大部落达邦、特富野社大头目汪俊松、汪念月都是教
友,他们对罗马拼音邹语语汇,与教义“罪”等多处语意认知有疑议,目前正待温神父做
最后协调、整合、校订,预计耶诞节前发表。
“深信出版母语《圣经》,有助于恢复族群的文化尊严!”浦神父除了感谢温神父的奉献
,并强调,邹语《圣经》可活化母语,丰富社会文化生命力,让族人更有面对时代变局的
自信。
http://www.merit-times.com.tw/NewsPage.aspx?Unid=281062
===================================================================
为什么保护台湾原住民语言的会有一堆老外
像是泰雅族语也是有巴义慈在进行教材的编写
还有个CCR的外国人女婿万益嘉研究西拉雅语