※ [本文转录自 Christianity 看板 #1GaAQOsV ]
作者: Pietro (☞金肃πετροσ) 看板: Christianity
标题: Fw: [新闻] 南投牧师翻译七年 赛德克语圣经12月问世
时间: Wed Oct 31 12:18:30 2012
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1GZcb-Qd ]
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 南投牧师翻译七年 赛德克语圣经12月问世
时间: Mon Oct 29 19:33:15 2012
http://www.udn.com/2012/10/29/NEWS/NATIONAL/NAT5/7461466.shtml
南投牧师翻译七年 赛德克语圣经12月问世
【联合报╱记者李承颖/南投县报导】
2012.10.29 04:16 pm
八十五岁赛德克牧师西雅子纳雾以七年时间完成赛德克语圣经,今年终于完成族语版圣
经的罗马拼音,让口传族语也能以文字形式流传。电影“赛德克巴莱”语言顾问郭明正
欣喜说,“赛德克语言终于能保存下来了”。
西雅子纳雾(高德明)是南投仁爱乡第一位牧师,身体虽虚弱,但透过儿子高德造翻译
,以赛德克语侃侃而谈翻译圣经的巨大工程。
西雅子纳雾说,过去赛德克族都读太鲁阁族语圣经,虽然相似,但仍有差异,像太鲁阁
语“吝啬”,赛德克语念来却带有情趣意味;太鲁阁语“很多人”,赛德克语却成污辱
女性的话。
他印象深刻的是,有次到花莲传教,台下都是太鲁阁族,他用赛德克语讲道“生命结束
了就到天堂”,台下哄堂大笑。一问才知道,赛德克语“生命结束”,在太鲁阁族听来
是“头被刀砍下而结束生命”,大家认为头都被砍下了,怎么可能还会上天堂。
“没有赛德克语圣经,赛德克族年轻人就无法真切理解圣经的文字。”七年前开始翻译
赛德克语圣经,先用萤光笔在太鲁阁语圣经上画重点,他再口说译成赛德克语录音下来
,每翻译完一章节,就把录音笔寄给花莲牧师张秋雄,由张以罗马拼音写出赛德克语。
西雅子纳雾笑说,翻译前两年,录音笔邮寄三、四百次,来来回回花费不少时间;直到
女儿高美云从国外回来看到,才改电子邮件寄送,缩短时间。
高德造说,从花莲翻译回来的草稿,父亲一页一页仔细看,一千多页草稿日前修正完毕
,送至花莲做最后确认,预计十二月赛德克族圣经就可问世。
赛德克族青年何屏说,在外地工作多年,看到高龄牧师为赛德克语全心付出,让他们年
轻人很感动,今后更要重视自己的文化,以免失传了。
【2012/10/29 联合报】@ http://udn.com/
八十五岁的赛德克族牧师西雅子纳雾,把太鲁阁语圣经,翻译成赛德克族圣经。
记者李承颖/摄影
http://www.udn.com/2012/10/29/NEWS/MEDIA/7461466-2926574.JPG?sn=1351464365734