Re: [闲聊] 指原当选感言

楼主: yushia6666 (温馨46)   2016-06-19 13:24:04
※ 引述《yushia6666 (温馨46)》之铭言:
抱歉回自己的文,
昨天因为朋友赶不上电车回不了家,
所以跑来我家睡,所以就没翻了。
想想还是翻一下好,我翻译也不是很厉害,中文用词不是很行,
但意思总不会有太大落差。
ーーーーーーーーーーーーー
谢谢。
真的非常非常谢谢大家。
谢谢你们。
阿酱跟优子都没达成过的连霸...
虽然我也会想“就凭我?”
但对于这次连霸,是真的打从心里感到开心。
谢谢大家!
这样讲可能有点狂妄,但我只有一个请求。
嗯...我拿到的这个第一名,已经是第三次了,
请大家、请大家认同我这个第一名吧!
我当初因为丑闻工作增加了很多,
我的工作就算被大家觉得是靠丑闻走红的也不奇怪,
(底下:没有这回事!)
有这回事吧!
可是,我和阿酱优子跟麻友不一样,
就算被想成意图企划出来的也没办法反驳,
我自己也确实这么觉得。
也做错了很多事,拍一拍大概只有灰尘会跑出来。
(这是日本俚语,意思是说表面很光鲜亮丽,
但仔细检视会发现很多缺点,这边指原用しかない,就是“只有缺点”的意思)
不过,我也跟至今拿第一名的成员一样,感受得到粉丝们的热情。
所以,我的第一名并不是理所当然的。
“我是第一名”、打、“打不倒(的障碍)”。
并没有这回事,这是我的粉丝们很辛苦很勉强很艰难地一直支持着我,
而得来的第一名。
谢谢你们。
希望你们能打从心底恭喜我。
我、我一直希望有一天我也可以像她们一样成为一个能被大家祝贺的第一名。
我真的很幸福。谢谢大家。
然后,HKT的各位,嗯...
有很多成员都拿到了名次,我从大家开心的泪水分享到了幸福,
就算是没有得到名次的成员,也可以真诚地替拿到名次的成员们开心,
我真的很幸福。
真的很谢谢妳们一直带给我数也数不清的幸福。
大家逐渐能够当上团体的Center,进到各位数排名,
像这样一直不断地成长,我打从心底感到非常幸福。
大家是我努力的泉源。
然后,虽然是我个人的话题,
2月,我很喜欢的祖父过世了。
我拿很忙来当理由,一直没有去探望他。
因为这份内疚,我明明有很多机会回去大分,
但始终没有办法去见他。
不过,我还有一直挺着我的成员们,跟像今天这样为我祝福的粉丝们。
这么想的话,像现在这样,拿到第一名,达成连霸而站在这个舞台上,
祖父一定会为我觉得开心的。
我想要拿着奖杯回到大分,好好地将拿到第一这件事向他报告。
这一切都是托大家的福。
真的非常感谢。
(连霸真的很厉害耶)
我好幸福。不过,我真的好喜欢麻友跟横山带领、接下来也是由她们两人领头的AKB。
所以我想站在她们两人后面,尽量不给她们添麻烦,跟着她们的带领好好努力。
(跟第二名的麻友说句话吧)
麻友,
我平常一直很害羞说不出口,想说就凭我有资格说这种话吗?
所以一直没有说。
我一直不好意思,所以总是说我没有对手。
可是对我来说,我最棒的对手就是麻友。
接下来,为了能再被大家称为国民偶像,
一起打造一个超棒的团体吧!
作者: trueth (小安)   2016-06-19 13:43:00
再推一次,真的是大将之风
作者: Kevin0823 (北极星)   2016-06-19 13:48:00
这比较像原意w
作者: gvmoonfan   2016-06-19 14:10:00
感谢翻译~
作者: nothingenvy (无事)   2016-06-19 14:18:00
推~
作者: playball (..)   2016-06-19 14:19:00
推一个囉
作者: NatsuMikan (蜜柑)   2016-06-19 15:58:00
作者: appleblood (蘋果不辣的)   2016-06-19 16:02:00
作者: zonaubade (自体圆满)   2016-06-19 16:26:00
感谢翻译~~这样文意正常多了:)
作者: annabelle83 (あんさんAnswer)   2016-06-19 17:50:00
推 大将之风
作者: IwataKaren (白色大福 ドヤ顔)   2016-06-19 18:54:00
感谢翻译~!!!!
作者: chu630 (洨猪猪)   2016-06-19 20:45:00
翻译推~
作者: hmchang12 (frank)   2016-06-20 01:52:00
作者: lucy3352118 (Lucy)   2016-06-20 12:06:00
推 说到请大家认同那句觉得有点心酸QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com