主要是关于angelafreet 提出来的那些点。
原本有回在底下,但是实在太多想说的了,所以再回应到到板上囉。提到的话题大概有
言论自由、该不该在熊猫上吵架谈政治、还有汉化组的处境。
原文恕删。
关于中国人翻译这件事:
我知道大多数的本子都是中国人翻译的呀,这算常识啦。用繁体字也是因为字体能够盖
掉比较多的原文,方便嵌字和修图。
关于引战:
我承认自己在发那条留言之后还蛮后悔的,毕竟吵得那么激烈,也能够体会angelafree
t 你对在熊猫上讨论政治的排斥,因为看到好多后续的发言后,我自己也感到很不舒服
。
原本看本子是很单纯的事情,政治混杂的情况下却会让人想起现实生活中那些鸟事。也
对基德汉化感到抱歉,因为是我把事情复杂化的。
即使我没有明说是哪一群人,还是会有人自己跳出来。双方开始吵架,有些人吵肺炎希
望另外一边死光光,有些人说留岛不留人。就算我一开始不希望延伸到这些混乱的战场
上,其他人也还是会感到愤怒、愤忾,最后燃起仇恨。钓鱼其实不好玩,感觉很糟。
但是我真的不认同你一竿子打翻上面所有台湾人的看法。“劣根性”这些词用在自己人
身上,实在很不舒服。
关于汉化组、盗版、作者的利益:
但是我很支持基德汉化这样的翻译。这是另一个话题了啦,关于汉化组的文化。不只是
表面上推广台语、帮忙翻译本子这种事情而已,基德他们其实也帮忙接洽画师正版翻译
,虽然我不是很清楚推动的现况,但是能有帮助作者推广、然后取得收入我觉得是很重
要、可贵的事情。
我期待的是汉化组渐渐走向台面上,变成像板上埃尔洛塔、爱肉通贩那样的工作室,或
者是买动漫那样能够协助代理同人志、未来数位能够代理完整的单行本那样。形成作者
、消费者永续经营的关系。透过直接支持作者,才能更长久的看到多元的作品。
(我也很感谢那些用爱发电的汉化组,没有他们我怎么可能入坑,但是用爱发电实在太
累,你提到的风那样的模式又很糟糕,不如想办法回馈作者比较直接啦,我是这样想,
而代理者的职责就是这样)
先休息一下,这里是我在成年后的购买的刊物:亮点是埃尔洛塔工作室代理的美矢火JK
本和特典的小吊饰。
https://i.imgur.com/ultvll4.jpg
https://i.imgur.com/PaA2LKZ.jpg
我还是学生,所以不可能买太多囉,毕竟是父母的钱。但是因为成年的关系,我可以将
成人漫画视作一般漫画单行本那样的消费,反正我成年嘛,而满足性幻想没有必要被污
名化。更何况二次元不会伤害任何人。(作品的教化责任则是一个大多数的我们在尻尻的
时候不会想的事,可能要等贤者时间才行吧)
你提到了赞助汉化组。但是资助盗版…… 怎么说呢,是件很尴尬的事情,特别是花钱在
盗版上。我之前也有这样的想法,板上应该还查得到,就是NAS 系统那些的。我曾经也
想要花钱在买器材保管档案上,因为那时我的电脑被家人格式化(理由可想而知),熊猫那
时候又濒临关站,反正我曾有过这样的想法。
但现在,比起赞助汉化组,我会选择去买正版(有代理的话是万幸,没有的话只能虎之穴
或是其他更贵的代购),不然就是乖乖看就好了。
作品的上下游是这样的:
作者 → (翻译) → 受众。在这篇的情境下受众语言不同,所以需要翻译、甚至是代理
到台湾才能接触到
而作者产出作品之前,需要投入成本。时间、心力(隐形成本),还有硬生生摆在那边的
印刷、制作成本。同人志的制作本身就是用爱发电了,很需要读者的支持。
但是赞助汉化组让这些潜在的、可能的读者能量($$$$)分散到了这些你说的电脑器材上
,我觉得这是本末倒置,因为作者很有可能因为得不到足够的回馈就退出这个圈子了。
(电脑器材给砲姐就好(x
最后是言论自由,还有语言这件事。
我的看法是:语言不是属于特定国家的,因为语言是大家的。简单来说,中文从一开始
就不是中共发明的。讲中文不会让人变成中共的国民。而且我们的主要语言是国民党政
府威压下强迫推行的“国语”,和中共到底是有屁关系哦。(这是回给熊猫上的那些小粉
红)
用台语汉化,怎么会是搞事呢?我觉得是那些看到台湾语就崩溃的“西台湾人”才比较
有事。
这些人,只是因为自己不喜欢,就希望别人闭嘴。只是因为现实和自己想像的失衡而嘶
吼乱吠,像一群巨婴一样。我承认引战会导致谩骂和仇恨,可能会让人软掉,但是追求
毫无政治成分的环境只是天真,就像某些人说要禁止意识形态那样的缺乏对现实的认识
。
大概作个结尾,在同是盗版的条件下,台语翻译、客语翻译或是篆书翻译,就算被迫列
在定义模糊的“中文”下也没有什么低劣不低劣,语言就是语言,是所有人的。(中文演
变时间那么长,加上区域差异造成语言差异很正常,何况中文有那么多种,现在的Mand
arin 也只是其中一种)
关于“赞助汉化组”,那是本末倒置的奇怪做法,不是说不行,但是预期赞助汉化组不
如将资源灌输给喜欢的创作者和代理工作室。去买正版本本吧!!