[闲聊] 台湾の教育应该广泛推广の和々?

楼主: k26975582 (点点kino)   2024-12-19 17:42:16
因为经历过日本时代,
老一辈有唸过日本书都还会写日本字,
像以前长辈时代就看过路边的摊贩,
牌子上写着“通々五元”!
意思是一律(通通)卖五元。
“の”在日文虽然意思很多,
在中文可以当作“的”の意思
“々”符号可以用在任何形式的书写上,
在中文可以当作重复的汉字。
例如:洗々睡吧(洗洗睡)、
吃饭々(吃饭饭)
三妈臭々锅(臭臭锅)、
刮々乐(刮刮乐)
形容词:
香喷々(香喷喷)
亮晶々(亮晶晶)
暖呼々(暖呼呼)
成语类:
形々色々(形形色色)
朝々暮々 (朝朝暮暮)
栩々如生(栩栩如生)
重要的一点是,
中国的统战和文化渗透越来越广泛,
小孩现在都会说,去干活了!走呗!
完完全全用语中国化。
那台湾也可以做出反制,
我们只是恢复以前台湾人常使用的
“々”和“の”,
这样可以凸显出台湾和中国的差异性,
也可以省略重复写汉字笔画多的麻烦,
大家觉得如何?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com