※ 引述《kaisite2017 (colamilktea)》之铭言:
我知道你想听到的答案是“文法不重要”。
确实,英文文法在很多地方真的都不重要,
但你整个搞错方向了。
重点根本不是在文法这件事,
你不觉得其实是你的朋友想帮忙你吗?
举个例子。
中文是你的母语,
今天有个外国朋友找你练习中文,但他主从倒装了,
你知道这在日后会造成类似车站搭错方向的惨剧,
所以你会提醒他。
如果是辅语或时态修饰之类的,
你可能还懒得纠正他哩。干五差?
就像中文有没有说 我昨天“曾经”去了某地方一样。
昨天 这个定锚有讲出来,重点有到,
大家听得懂就过去了。又不是在考试,对吧?
日文还有省略各种赘句的招呼法呢。
おはようございます 太礼貌,
长又让人觉得有距离感,おはよう就可以了。
おす(衍生: 押忍)也可以,
只是对平辈等较自在的场合才能用。
甚至你更懒一点出个よう,Yo一下就也算打过招呼了
重点就是说早安而已。
可是如果场合是你等等要去参加重要面试,
你跟你朋友练习时,你在那边一进门就
“押ーーーー忍!”
如果你是你朋友,
你会不会一巴掌从这个白目的头壳小八下去...
英文的Are you not句型
不同意时你一样要说No,而不是Yes
种种例子,都是同样的意思。
如果他是你的朋友,
他还会刻意指正你这处文法错误,
通常表示那一定是会造成大问题的错。
这个才是你该思考的重点。
结果跑去争文法重不重要到底要干嘛...
争赢了又怎样呢-.-
他是这个语言的母语使用者,
他知道什么才是正确的用法,那就好了。
等到你自己也够水平把同一种语言视为第二母语,
有自己的观念,你才有资格去辩这个文法重不重要...
这就像冷笑话里
弟弟撞见哥哥打手枪
哥哥说这其实是在练一种中国武术
之后,弟弟临时要上台表演才艺
表演完,弟弟哭着回家找哥哥算帐
你是想现在好好搞懂打手枪是什么
还是要之后在大礼堂公然猥亵给观众看呢-.-...
: 我是中文和英文都不好的呆弯人
: 最近在Discord的一个群
: 里面有日本.美国.非洲.欧洲的外国人
: 我蛮常被他们纠正文法的...
: 但是对于理解来说
: 我想是没问题的
: 我是觉得
: 口语的话文法没差吧...
: 我常说
: My grammar sucks!
: lul
: 在正式场合像是email之类的
: 我当然会去修正我的文法阿
: 我是想到啥就打啥的...
: 大家觉得呢?