[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 约500字
[必]工作报酬: 约500元 (1字1元,按原稿实际字数计算)
[必]涉及语言: 英翻中
[必]所属领域: 财经
[必]文件类型: 财经词汇说明
[必]截 稿 日: 明早发案,周五晚上22:00前交
[必]应征期限: 征到为止
[必]联络方式: 站内信
[必]付费方式: 完稿确认无误后,周日汇款。
──────────────────────────────────────
[选]工作要求: 有财经背景或投资经历尤佳
[选]参考段落:(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选]试 译 文: Amid massive expectations of a pivot or a pause, FED decided
on a hawkish skip and raised rates by a quarter of a point. Tech cycle
bottoming, not holding mega caps hampered the results.
[选]其他事项:
试译文为录取关键。
为节省双方时间,站内信请直接附上试译译文。
请提供简历,并告知每日或每周能承接的翻译量。
本周已开始发案,每月翻译需求约1500-2000字。
若录取,会在明早10点前站内信通知和派稿,没录取就不一一回复了。
双方满意的话希望每个月长期合作,谢谢。
──────────────────────────────────────