各位大大可以先爬文,这个顾客就是先前发文的案主。
真的很可笑,案主给我一个礼拜的时间翻译。
在我交稿后第二天,就反映我的稿件“很多大陆用词”。
还说他们自己改了80%! 挖塞! 好厉害!
我翻译花了这么久时间,你才1天就改了80%?
当下我立刻要求顾客提供修改过后的稿件给我,要有证据。
但顾客不愿提供,最好笑的是,翻译公司也没有和顾客要求提供修改过后的稿件。
也许有大陆用词,但难道台湾不会用这些词汇吗?
例如,"使用者" -> "用户"
难道台湾人完全不会说"用户",也完全听不懂?
顾客不愿提供修改后的稿件,基本上都是心里有鬼
既然公布在这边,我也不怕案主提告~
https://udn.com/news/story/7239/3095960
法国巴黎人寿赚了这么多钱,原来都是这样赚的!
P.S.: 我知道可能有人会嘘我,但我还是要讲!
台湾的经济就是被这种人/公司搞坏的!