[译者] redbricks_中英对译/润稿_文化/商学/社工

楼主: redbricks (Red & Kay)   2018-01-16 11:58:27
译者:redbricks
[必]前次自介:
[必]工作身分:兼职
[必]服务内容及费率:中英对译、研究所申请文件(含CV/Resume)修饰润稿; 费率照版上
[必]擅长领域:文化资产、商业管理、影片翻译、社会工作、宗教哲学、及性别研究
[必]擅长类型:学校申请文件、学术论文/报告、影片、网站、手册
[必]试  译:100~150字
[必]联络方式:站内信或[email protected]
[选]联络时间:弹性; 见信即回
──────────────────────────────────────
[必]学  历:北美MBA; 中央大学英美文学系毕(兼修口笔译课程)
[必]翻译经历:12年
[选]工作经历:电子制造业国际业务;创业培育课程coordinator;
国际发展组织海外创业专案
社会影响力评估; 海外华语教师
[选]翻译证照:(若未提供请勿删除)
[选]语言证照:IELTS 8.5/9 (2015); TOEIC 940/990 GOLD (2005); DELE B1
[选]其他证照:Competent Speaker, Toastmasters International (公众演讲)
教育部对外华语教师证照、叙事治疗工作坊结业证明
──────────────────────────────────────
[选]自我介绍:
于欧洲北美与拉丁美洲学习工作旅居十年、西非短居,做过不同工作、活在不同语言中。
不变的是热衷于倾听人的故事与观看人与环境的互动,喜欢故事、喜欢在文字转换间
玩味意义的不同诠释。工作多重在与人沟通、合作将一个想法从零到一做起来如此尝试
总让我乐在其中。
秉持初心与对“多元化”概念的好奇与亲身体会,期待与人互动讨论个人身上的多重
社会/文化背景、辨认出有特性的强项、并以精准的语言转述表达在申请自述文件中。
(特别为了想出国历练的朋友)。
[选]翻译作品:政府单位文化资产导览手册、诺贝尔奖提名文件翻译、
国际电影节参选短片、性别研究论文
[选]个人网站: (若未提供请勿删除)
[选]其他介绍:诚心沟通、细心、负责、组织力强
*给正经的你:多一个脑袋会有意想不到的思考切入角度。有需要欢迎来信。
*给爱玩的你:就..一起来“玩”文字吧~ 比你想像中有趣哦 :)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com