[译者] aboa留学文件编修、翻译

楼主: aboa (你不用上课喔￾ ￾N)   2017-07-04 17:54:26
※ 注意事项:
1.本文格式仅供译者自我介绍,不可介绍他人。
  2. [必] 表示必填项目, [选] 表示选填项目。
──────── 发表文章时,请删除本行以上(含本行)内容 ─────────
※ 标题格式:[译者] ID_语系与服务内容_擅长领域
范例:[译者] abcdefg_笔译 英中互译_法律医学
      (按 Ctrl-X 发文时、文章发表后,都可按大 T 修改标题。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:2016/07/07(请填写上次发表日期,若为初次发表得以免填)
[必]工作身分:兼职编修、笔译(全职或兼职/笔译或口译或口笔译)
[必]服务内容及费率:
SoP/Personal Statement/Essay编修费率
0-500英文字 台币 2400元
500-1000英文字 台币 3000元
1000-1500英文字 台币 3600元
在完成SoP底稿编修后,若需针对不同学校客制内容,每份(每间学校)酌收台币600元
翻译费率
一中文字3元
推荐信
一封台币1500元
CV
一页台币1200元,两页台币1500元
(两页以上者收费台币1500元,但最终完稿我会帮您缩减至两页内)
writing sample
视长度及难度而定,请提供稿件来信估价
编修流程:
SoP/Personal Statement/Essay
我在收到初稿后,会先进行第一轮的编修,修改原稿中英文有误之处,润饰修辞
但最主要的是我会依据自己写作/编修SoP的经验,针对原稿的内容,提出一些需
要您厘清或补充的地方,也会视情况需要对原稿结构进行调整,或者对整体的写
作方向提出一些建议。在收到您的回复后,我会进行第二轮的编修,将您的补充
整合进来。完成第二次的编修后,我会请您确认稿件内容无误,进行最后的文字
润饰和文法检查并完稿。
SoP翻译流程与编修相似,我在收到中文初稿后,会先进行翻译,并提出写作上的
建议及需要补充之处。接着我会进行第二轮的翻译,以英文将您的补充写入英文稿
中,并请您确认稿件内容无误,进行最后的文字润饰和文法检查并完稿。
推荐信、CV因内容较单纯,来回修改/翻译一次后即可完稿。
Writing sample请来信讨论编修流程及预估完稿时间。
[必]擅长领域:目前和申请人合作过的领域有历史、社会学、文学、人力资源、行销
艺术设计、法律、统计、医学、生物、大众传播、MBA、资工、电机
教育、商管等
我的编修,不只是帮您修改文法,修辞,我的翻译也不仅是将您的稿件转化成英文。
我的目标是借由编修与翻译,基于我在美国完整的博士训练所累积的留学/奖助申请
写作经验,以及扎实的学术写作能力,透过与您的密切合作,帮助您充实文件内容、
提升整体文件品质,制造出一份在激烈竞争的留学申请过程中真正俱有说服力、竞争
力的稿件。
在进行稿件编修时,我喜欢和每位申请人进行一对一的合作与沟通,将您的文件视为我
自己在求学、研究过程中所撰写的申请件一样严格把关、细心照顾。关于我的客户评价,
您可参考在translator版上的心得分享文
(在translator版按“/”搜寻标题之后输入aboa)
[必]擅长类型:各类留学相关文件
[必]试  译:因属编修性质故无法接受试译
[必]联络方式:[email protected]/*
继续阅读

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com