[问题] 万象翻译试译(日翻中)

楼主: jupitervi (Berta)   2017-05-21 21:54:05
大家好~想请问有人也做过万象的日翻中吗?
我搜寻了版上的文章好像大多都是英翻中@@
我的试译是选法律类的智财权合约
和IT产业的电脑游戏类两篇
等了一个月在前天得到评语如下:
C+
"译文写作大致佳,惟合约类一两处语意不够精确。"
我以为会两篇分开评分,结果只有一句短评...
因为这是我第一次试译,当时直接在他们的页面上进行翻译
送出后才想起忘记另外用word存盘,所以没有译文可看orz
作者: shizukiyu (shizuki)   2017-05-21 23:01:00
前阵子刚做过,也是得到一个等级和两句短评
作者: slower8304 (カカ)   2017-05-22 00:25:00
有做过,同样也只有一两句评语~
作者: translator (笔译员)   2017-05-22 11:51:00
再接再厉阿
楼主: jupitervi (Berta)   2017-05-22 16:27:00
原来大家都一样@@看来审核日文的人走短评路线~谢谢回复^_^也谢谢楼上t大的打气:)
作者: gfive3355   2017-05-22 19:38:00
我上个月通过日译中结果评语只有五个字
作者: kuots (就是kuots)   2017-05-22 20:59:00
得到两句短评 通过之后已经半年没有消息了orz
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2017-05-22 23:50:00
得到一句短评通过,通过软件训练然后就没消没息 XD
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2017-05-23 10:33:00
难不成软件训练是里关?(好奇)
作者: translator (笔译员)   2017-05-23 12:14:00
guess 根本不缺人 纯U备的往好处想 翻译这行脱退很快 总有一天轮到你
楼主: jupitervi (Berta)   2017-05-23 14:44:00
会不会是万象以接英文案子居多?楼上这么多人通过却没派案子在业界算合理的吗@@虽知道兼职本来就不保障案源...
作者: zooxalju (不吃鱼的猫)   2017-05-23 19:18:00
我英文通过试译之后也是一年左右才有案子过来
作者: yypear (歪歪批尔)   2017-05-23 23:40:00
我也日中有过一年多,但没接过他们的案子,大概是因为我没比较专业的领域和经验吧QQ
作者: EVASUKA (若狮子)   2017-05-28 20:20:00
我通过日翻英,其实一直有案子

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com