大家好~想请问有人也做过万象的日翻中吗?
我搜寻了版上的文章好像大多都是英翻中@@
我的试译是选法律类的智财权合约
和IT产业的电脑游戏类两篇
等了一个月在前天得到评语如下:
C+
"译文写作大致佳,惟合约类一两处语意不够精确。"
我以为会两篇分开评分,结果只有一句短评...
因为这是我第一次试译,当时直接在他们的页面上进行翻译
送出后才想起忘记另外用word存盘,所以没有译文可看orz
原来大家都一样@@看来审核日文的人走短评路线~谢谢回复^_^也谢谢楼上t大的打气:)
作者:
kuots (就是kuots)
2017-05-22 20:59:00得到两句短评 通过之后已经半年没有消息了orz
作者:
xx52002 (å†°æ¸…èŠ½ç‘ )
2017-05-22 23:50:00得到一句短评通过,通过软件训练然后就没消没息 XD
作者:
dufflin (怨憎會 愛別離 求ä¸å¾—)
2017-05-23 10:33:00难不成软件训练是里关?(好奇)
guess 根本不缺人 纯U备的往好处想 翻译这行脱退很快 总有一天轮到你
会不会是万象以接英文案子居多?楼上这么多人通过却没派案子在业界算合理的吗@@虽知道兼职本来就不保障案源...
作者:
zooxalju (不吃鱼的猫)
2017-05-23 19:18:00我英文通过试译之后也是一年左右才有案子过来
作者: yypear (歪歪批尔) 2017-05-23 23:40:00
我也日中有过一年多,但没接过他们的案子,大概是因为我没比较专业的领域和经验吧QQ
作者:
EVASUKA (若狮子)
2017-05-28 20:20:00我通过日翻英,其实一直有案子