杀价抢单的翻译社开给新手的价位的确是NTD$0.4-0.5。
但这种血汗价的案子反而风险高,翻译社没多余资金去顾成本。
遇到客户因各种理由(包括:“就是不满意”这种五字型的理由)不给翻译社钱,
翻译社也没有“多余”的成本去分析是否译文品质真的很差,常是使用“拖”字,
拿来对付译者。
这种情况我个人在近三年来遇过两家如此应付我的翻译“集团公司”,
但我态度较硬,要求翻译公司负责提出译文差劲的部分一起讨论,
但翻译公司也只能提供“换句话说”型的修订版,声称译文被“改”了很多地方,
但我要求其针对我的原译说明译意及文法错误或至少不适性时,翻译公司提不出,
只说客户不给钱,它也没办法,因此,我开始着手联络财团法人法律扶助基金会,
准备据理力争,不知是否觉醒翻译公司自己开强化催帐的能力并负起这部分责任,
得知我准备以文明人有逻辑的方式解决纷争后,翻译公司后来才愿意给钱。
从交出译稿到取得译费,历时超出半年。
事后很可爱的是,这两个集团分别把我“关”了约1~2个月没来案,某日又突然
联络,但我已决定不理会它们了,原因有三:
一来,我满手案子时没空理,闲闲无案时想休息;
二来,没谈清楚“合理不付款或扣款”条件;
三来,价格没吸引力,低价+翻译时间短+低品质是密不可分的,但我想提升自己。
分享上述经验是要回应,台湾给刚开始学习翻译者的费用大概就是这个价位。
但有至少三年经验的译者若还只是在这种价位沉沦,您应该是被坑了,
不然就是您的品质因为长期低价接案,每千字的翻译时间相应缩短,品质升不了。
若您自觉品质至少有“大致okey”的程度,不妨勇敢提NTD$0.8的价位。
对于我个人经验,NTD$0.8这种价位,我只留给之前已长期合作多年,
并且付款无瑕疵(即有担当负责与客户应对这一个部分)的老客户,
目的只在于维持基本稳定的收入,图个生活费而已。
不过,这些老客户的案子我也愈做愈少了,不是客户不来案,
而是,时常没有时间接下费率不到NTD$1.0的低价案。
台湾发案方(翻译公司之类)的费率好像还卡在NTD$1.0附近,但需更多译者提供
资讯才能更确认,这点供大家参考。
而中国大陆那里的普遍行情大约是USD$0.05 (USD$0.03~0.055)
欧美是USD$0.07 (USD$0.05~0.08 Euro)
印度较乱,大约是USD$0.03~USD0.07
以上是我个人经验,供各位译者参考。
我平常一忙,有时需1~3个月才能抽时间上PPT浏览资讯,本篇就容我“杂”述。
与印度的翻译公司往来,要小心,我今年第一次合作就差点被坑USD10,000。
2月交的译稿,催款数月后,才在6月收足款项,不知是印度人文普遍如此,
还是我的八字与印度相冲,个人小经验,提醒一下而已。
以上各个行情,也是我个人这两年接触国际的小经验,请参考。
※ 引述《jacklee340 (LeO)》之铭言:
: 小弟想跟各位前辈请教与翻译公司长期合作接案的问题
: 最近想兼职做翻译工作(英翻中、中翻英)
: 在某数字人力网站应征翻译公司长期合作
: 过去的翻译经验是义务帮忙主管及亲友为主
: 没有与翻译公司合作经验
: 翻译公司开出的条件如下:
: “英翻中, 英文原文1字$0.4-0.45元,
: 中翻英以中文原文(word档全角字)1字$0.5-0.55元。
: 若有急件或特殊案件,
: 我司会根据内容难易度及工作天数事先与译者沟通斟酌给译费。”
: 已爬文至底翻译参考费率,翻译公司相较自行接案报酬是偏低
: 然而翻译公司提供较稳定的案源,须让翻译公司有利润赚取空间
: 想请问这是翻译公司接案的一般行情吗?
: 因为刚开始接案,不排斥以稍低价接案累积经验
: 但又怕区就太低的报酬而打坏市场行情
: 小弟背景:
: 国立大学航运管理学系研究所毕
: 国立大学英美语文学系毕
: 大学修过翻译与习作、基础口译、随行口译等课程
: 多益930分