[问题] 中华翻译社的评价?

楼主: phantom78626 (小草)   2016-09-19 17:31:54
因小弟这个月刚从美国读完书工作完回国
因为平常就对台湾电影翻译时常词不达意
常几乎略信达雅翻译三大原则感到不满
所以自己对翻译有兴趣也有在注意
从日常脸书PO文都用双语开始练习自己的翻译
颇多ABC的朋友都觉得我翻得很贴切叫我可以去做翻译的工作
而自己这次回来也边找翻译兼差
最近一周翻了四家翻译公司给的试译稿
其中一家是游戏翻译公司
给的试译稿十多题都只给一句英文
那个不知前后文及状况的情况下我实在无法正确翻译
而有家中华翻译社经过两次试译后
今天说有个公司章程的文件约三千多个中文字要给我翻译
问了酬劳说不管中翻英或英翻中都一个字0.5元
听到真的是心凉一半 觉得这也太低了吧
报酬当月25号前的下个月25号才会以支票寄出
然后邮资还从报酬里扣还要译者签收后寄回一样邮资自付
这是市场行情吗?还是这家公司不重视翻译的价值?
而且联络的小姐讲话态度也不怎么样好像在跟小弟讲话
对这家公司的印象真的很差呷人够够
这次接完以后不会再接他们case了有够夸张的
作者: kittor   2016-09-19 17:39:00
因为"被看重",所以可以拿"我订的价值"
作者: flowermum (花妈)   2016-09-19 18:33:00
0.5真的是椎心肝
作者: Rogerthat ( )   2016-09-19 23:21:00
你说的那家游戏翻译公司我好像知道试译稿真的很夸张XD
作者: ae867878 (寄予厚望)   2016-09-20 08:29:00
游戏翻译没办法,所常常会有怪怪的翻译
作者: doctormimik (咪咪精)   2016-09-20 10:21:00
为何这么执著信达雅教条
作者: cutevivilu (vivi)   2016-09-20 18:07:00
我翻这家试译都挑医学相关的稿 今天收到医学相关案子不过我有先问稿费 也是说不管英翻中中翻英都0.5我就请他去找别人了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com