因小弟这个月刚从美国读完书工作完回国
因为平常就对台湾电影翻译时常词不达意
常几乎略信达雅翻译三大原则感到不满
所以自己对翻译有兴趣也有在注意
从日常脸书PO文都用双语开始练习自己的翻译
颇多ABC的朋友都觉得我翻得很贴切叫我可以去做翻译的工作
而自己这次回来也边找翻译兼差
最近一周翻了四家翻译公司给的试译稿
其中一家是游戏翻译公司
给的试译稿十多题都只给一句英文
那个不知前后文及状况的情况下我实在无法正确翻译
而有家中华翻译社经过两次试译后
今天说有个公司章程的文件约三千多个中文字要给我翻译
问了酬劳说不管中翻英或英翻中都一个字0.5元
听到真的是心凉一半 觉得这也太低了吧
报酬当月25号前的下个月25号才会以支票寄出
然后邮资还从报酬里扣还要译者签收后寄回一样邮资自付
这是市场行情吗?还是这家公司不重视翻译的价值?
而且联络的小姐讲话态度也不怎么样好像在跟小弟讲话
对这家公司的印象真的很差呷人够够
这次接完以后不会再接他们case了有够夸张的