各位前辈们晚安
小弟原本在日本工作 因为这次疫情关系暂时回来台湾
因为常常两边跑的关系 再加上原本我大学是念餐饮的
从以前就会发现台湾的店家有非常多的比例会在看板/菜单等处加上外文翻译
当然还是以英/日文为主
但也有非常多的比例 会翻的乱七八糟XDD
最常见的大概就是ラう或ツシ或ンソ分不清楚
就会把ランチ(午餐)打成うンチ(大便)
林森北那边最多的就是マツサーツ
还有一拖拉库直接把中文丢去GOOGLE翻译就拿来用的 根本看不懂
日本朋友来台湾玩时也会觉得这些东西莫名其妙
当然大多数是笑笑就算了XDDD
不知道如果专门来做这种招牌/菜单/餐厅介绍等等的中译日
在台湾会不会有搞头?(先扣除目前没有日本人来台湾玩这件事...)
或是找到目前市面上有使用日文(也有需要更正)的店家
去帮忙他们订正 再收取该收的费用
朋友有说到 以台湾人的个性 就是1.大概就好 2.随便拉 3.不重要
不知道各位有什么看法呢..欢迎闲聊:D