Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板

楼主: Risha5566 (理沙)   2021-08-20 21:47:06
【如何逃出“目的论” 这个漩涡看演化】
http://scimonth.blogspot.com/2018/07/blog-post_53.html
这篇齁
我总觉得怪怪的
演化的确是被动的,至少目前的认知是被环境选择
但生物演化出什么什么能力,这句话也不能说有错误吧
“普遍存在的目的性论述
某日,笔者随手拿起一本452期的《科学月刊》,翻到第569页读到“大灭绝之后的残存生物
群,在近乎空敞的生态系中,‘迈向’辐射适应的演化进程……”(自然科学博物馆程延年
博士撰),又在第571页读到“……氧气下降,对动物也是一个挑战,让牠们‘演化出’增
加吸氧的能力”(阳明大学微免所程树德教授撰)这样的句子。”
无论是“迈向”,还是“演化出”
都只是用来叙述这个族群的状态而已
这些能力本来就是从这个族群演化出来的啊
文中又举了例子
“然而,这不是中文独有的状况,连英文也出现同样的情形。过去,生物学泰斗迈尔(Erns
t W. Mayr)在《演化是什么》(What Evolution Is)里曾写道:“…mammals have been
able to develop flight and aquatic…(哺乳类动物已‘能发展出’在空中与水域生存的
型态)”;”
其实这个例子我不知道是作者英文不好,还是中文不好
他把have been able to 翻译成“能”怎样怎样
但是have been able to 的意思是someone or something started (and completed) an ac
tion
所以这边应该翻译成
哺乳类动物“已经发展出”在空中与水域生存的型态
这根本只是翻译的问题而已好吗
作者: ann141414 (树洞)   2020-08-20 21:47:00
窝看不懂 楼下你看得懂吗
作者: bbbruce (布鲁斯)   2021-08-20 21:48:00
窝不知道
作者: Lyu7 (永远的初学者)   2021-08-20 22:02:00
“能”感觉是现在或未来可以做?
作者: LittleCalf (小萌牛)   2021-08-20 22:12:00
先推以免被发现看不懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com