PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
talk
Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板
楼主:
sp89005
(åµ ~ Arioka Arashi )
2019-09-08 14:02:30
翻译的时候
决定用词还满重要的
如果一味的加入当地元素的口语
会让人觉得很土气。
这点也要看读者的喜好
漫画的翻译更是如此
如果刚好是自己本地常用的惯用口语
会觉得很亲切
BUT 这种很当地元素或所谓的小众用语,
很容易让人想翻白眼……
继续阅读
Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板
sp89005
Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板
sp89005
Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板
sp89005
[分享] 1600公尺,7分46秒
redspeed
Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板
hcc19880512
Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板
Friend5566
Re: [偷可] 早安
hcc19880512
[偷可] 被爱猫人士的母猫涨奶图吓到
plutox
Re: [偷可] 晚安
hcc19880512
Re: 这里是充满爱与闪光的偷可板
hcc19880512
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com