※ 引述《reserved (reserved)》之铭言:
: 有些是环境使然,例如工作常用的专有名词
: (因为有些中文名称太长或词不达意,
: 用英文表达更快且贴切),
: 讨论公事的习惯用语或口语词
: (send、mail、support、maybe、you know、
: confirm、part、schedule、for......等),
: 潜移默化之下,容易跟着用相同的讲法。
: 至于炫耀英文......
: 我勉强可以感受到底是
: 长期待在国外一时改不过来、
: 受工作环境影响的关系
: 或真的刻意想装得高人一等。
: 有的台语属于外来语,表达时比中文快,
: 有些则比中文词语更贴切,
: 好像还有某些用中文表达只能摸到边,
: 不得不用台语才能让别人一听就懂。
: