楼主:
sp89005 (åµ ~ Arioka Arashi )
2018-02-03 11:04:18感觉满差的
既然妳没本事看原文BL漫画 也不要每次都没个前后文就在那里问句子是啥意思
就好好的收中字就好了,
问又不接受人家的说法
那你干麻还要问
很会查同义字 啊里面是有你说的那个吗
跟翻译认真啥
翻译本来就会因为译者或是校对本身的用语习惯
甚至译者预想读者喜好而针对原文做修正
那有什么好机机歪歪的较真的?
他妈的没有语感不是你的错 但是不想听别人说明就不要问
还要在那坚持己见 = =?
自从会日语之后看很多以前看过的剧或是文章后就知道
每个人理解到的日语都会不一样
所以意思到了
剧情顺了 不就好了吗= =?
吵屁
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-02-03 11:10:00
我怀疑是中文程度问题不是原文
楼主:
sp89005 (åµ ~ Arioka Arashi )
2018-02-03 11:10:00是不知道他看的汉化是台湾译者还是中国译者同一句话在台湾 我从小看到的译法都是差不多一样的已经是个固定译法 但是 中国很大 语言习惯不同无法比较
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-02-03 11:12:00
中国的用语有时候确实跟台湾有差别来PTT之后才知道有些人真的中文也看不懂
楼主:
sp89005 (åµ ~ Arioka Arashi )
2018-02-03 11:14:00所以我不知道她追求的是什么 爱看原文漫 看不懂 又要问问了又不相信别人的话
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-02-03 11:15:00
但是学语言的人有些也很爱战,所以我都不去语言相关的板我宁可去3r的English-talk
楼主:
sp89005 (åµ ~ Arioka Arashi )
2018-02-03 11:16:00嘛 学语言爱战这点我认可 不过我是被战的那个呜呜我说了:我理解到的部份是这样 还要战我
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2018-02-03 11:16:00日语可以自学啦 但欣赏与体会还很难去说服他人一样
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-02-03 11:20:00
还好我都看原英文
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-02-03 11:22:00
中姐姐吗? 我觉得她还满厉害的,可以写这么多英文要我就没办法
作者:
SnowAmy (小雪)
2018-02-03 11:23:00女板名人
楼主:
sp89005 (åµ ~ Arioka Arashi )
2018-02-03 11:26:00PTT为啥没有日语聊天版QQ
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-02-03 11:28:00
可能会日语的人数还没这么多吧英文毕竟是义务教育规定的必修课程就算学得再怎么差,还是有一定比例的英语人口
楼主:
sp89005 (åµ ~ Arioka Arashi )
2018-02-03 11:30:00我觉得台湾会日语的人还满多的耶
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-02-03 11:33:00
但是会日语的人不是每个人都知道PTT要不然就是要有人去连署
我记得以前好像有连署过耶(?) 好像是新干线发起的(??
楼主:
sp89005 (åµ ~ Arioka Arashi )
2018-02-03 11:36:00等我的日语再精进一点!!!