楼主:
tedward8 (Invincible Summer )
2016-07-09 21:41:30今年的高中英文教甄已接近尾声,
我想回顾一下105年让我“有感”的非选题,
虚线以下的说明,就是我个人主观偏见的组合。
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
这篇po文标题的“、、、亮点、、”
亮点 = 大神出题很漂“亮”
+
考生答题有难“点”
之一:中翻英的考题有走火入魔的驱势
实例一:翻译“今宵多珍重”的歌词 (105全国高中职联招)
实例二:翻译 辛弃疾 “少年不识愁滋味、、、(105台北成功高中)
难点一:阅卷者手上究竟有评分的rubrics吗?天晓得?看心情给分?
难点二:古文诗词部分,考生能否正确理解原文呢?
难点三:既然原文是“诗词 or 歌词”,译文总该押韵吧?
难点四:流行歌词部分,副歌的排比对仗,译文如何呈现?
难点五:译文的用字遣词,如何去精准地反映原文的文体和语境呢?
个人心得:我在电脑前看到上面这两个实例,我也楞了一分钟,
若我在考场上,这种题目,我只求大略写得出来交差,
不求写得精致,我只求这题得分和其他考生落差不大。
因为得分高低太难料且评分高低太主观。
我要节省花在这题的时间,
我要把时间花在我有把握拿高分的教学实务和课程设计的题目上。
不负责任106年教甄猜题:若是出题者所选的“流行歌”能反映出题者的“年份”
那么,我猜,“林忆莲、刘若英、伍佰、陈升”
这些人的歌、、、、XD
作者: jefffong5464 (杰夫) 2016-07-09 22:36:00
今年全国翻译也只把意思翻出来,韵文的格式&押韵就顾不到了。我想多读点英诗,甚至是看点英文歌歌词
作者:
kee32 (终于毕业了)
2016-07-09 22:37:00看到题目我也醉了…
作者: jefffong5464 (杰夫) 2016-07-09 22:37:00
应该有点帮助。
作者: pm81313 2016-07-10 00:00:00
我朋友这次联招非选拿45分,她说他翻成Hold Tight Tonight。后来翻到最后感觉是首很肉欲的歌哈哈
XD~~~本来就没有标准 改学生英文作文30篇之后就不行了更何况阅巻者在(?)小时内马上改完几百份的考巻
我倒觉得不必要出到英诗 因为有读过跟没读过差很多 这种颇大众化的歌词其实也没啥不好呀~ 就算你没听过这歌 歌词其实不算太难理解 就考验大家临场翻译的功力...只是阅卷者真的要有一套rubrics去评定 不然就沦为看顺眼就给高分 很主观的给分方式了
作者: ethanch 2016-07-10 20:08:00
我看到还以为是国文科!