今宵多珍重
(Let’s) Cherish Tonight Greatly
南风吻脸轻轻,飘过来花香浓;
南风吻脸轻轻,星已稀月迷濛。
The south wind gently kisses the face of my beloved.
It brings along in its drift here, the dense fragrance of flowers.
The south wind gently kisses the face of my beloved.
The stars have dispersed, and the moon is becoming obscure.
我俩紧偎亲亲,说不完情意浓;
我俩紧偎亲亲,句句话都由衷。
We both are in a tight embrace, kissing.
Words flow unceasingly (from us to each other) in deep affection.
We both are in a tight embrace, kissing.
Every word (we say to each other) is from the bottom of the heart.
不管明天,到明天要相送;
恋着今宵,把今宵多珍重。
(Let’s) not care about tomorrow.
(For when) tomorrow comes, we’ll have to see each other off.
(Instead, let’s) love tonight
(And let’s) cherish tonight greatly.
我俩临别依依,怨太阳快升东;
我俩临别依依,要再见在梦中
We both are reluctant to part (from each other).
(We) resent the sun’s fast rising in the east.
(We) want to see each other again in (our) dreams.
https://www.youtube.com/watch?v=Pjy3rp4Th8c
英文翻译是从上面的网址抄来的,不是我的作品。