楼主:
tomcy (锋哥)
2014-11-15 14:23:06有人寄信问我到底是怎样夸张的经验
我就分享一下XD
首先我看到板上很多人觉得他们很不错就寄信给他们
然后他们的回信:(以下为节录)
我是sofi,可以中英文沟通。
我们有针对单一文件的编修、也有涵盖留学咨询、整合度更高的package deal
在编修文件方面,由于目前我们的编辑团队时程表(至10月15日前) 已经完全预约结束
之后我就回信说我愿意等的话什么时候可以?
回信:我已经您的work request form 与文件转寄给editor,如果他认为能
够在您要求的时限前完成文件,他会主动与您联系。
之后我回信说希望能跟我确定如果接我的case可以在11月底前完成
原文:I want to check that can your group promise to help me revise it
beofore the end of November?
之后就是爆炸般的回信XD
This is Robert, chief editor at Sofi1rob Language Assistance / Wadleigh
Language Consulting. In fact we are not considering single document cases
until after October 7th either.Despite giving you notice of these facts on
three occasions you continue to contact us. Given your inability
to understand these simple statements I am not inclined to take your case at
all even when we are able to accept new cases in the coming weeks or months.
Therefore I am stating to you categorically that our service is not available
for you.
It is simply childish that you demand promises from us in regard to a case
that we have never accepted!
Do you also demand that a woman marry you before even she has accepted
your invitation to date?
当下我是很愤怒啦!要接就接 不接就不接,你实在没什么资格酸我的英文不好
现在已经没这么不爽了!有段时间还真的觉得是不是自己英文太烂
问了好多朋友是不是我英文太烂触怒了美国人XD
后来觉得是他自己的问题
我手边有全部信件的完整版 如果有人怀疑我说的话我也可以贴出来
就这样 祝大家申请顺利!!
作者:
tomkobe (tomkobe)
2014-11-15 16:29:00你可以改标题 不推荐 要不我还以为你推荐他们
作者: Drogba (德罗巴) 2014-11-15 19:04:00
Rob真的骂起来都一大串的XD
作者:
alamond (insight)
2014-11-15 20:32:00或许是气话但不觉得英文有多专业
作者:
ParkerWind (帥氣帕克風!!!)
2014-11-15 20:47:00太扯了吧........他可能看到"promise"整个火气上来XDD
作者:
ccbatfg (蔓蔓)
2014-11-15 21:06:00态度也太差了!!!!
作者:
sammael (混沌)
2014-11-15 22:23:00我去年申请时也是跟他们有不好的经验,后来就找别人了
作者:
lenux (人生到处知何似)
2014-11-15 23:12:00感觉就是不同嘴脸挑客人 支持有不好经验的站出来说
作者:
keita (给我这碗解药)
2014-11-15 23:22:00帮嘘sofirob ,不知道在秋什么
作者:
cityport (马路不平避震故障)
2014-11-16 00:19:00"promise"关键字+1
他们有权挑客户,但这态度会让人丧失一堆客源我相信板上也一堆潜水板友在看文
态度不及格+1 即使你用promise这个字不礼貌也不该发作
作者:
tomkobe (tomkobe)
2014-11-16 00:30:00我满好奇他们大部分的生意是不是只有台湾人
作者: erza (艾尔) 2014-11-16 00:37:00
老实说我觉得原po的问题其实也很大,在信中不难看出rob不爽的点是"我根本连接都没接你的case为何要给你promise?"原PO你的原文意思是说"我想要确认你们团队可以答应我11月底前修改完毕" 问题是你不是人家不是说EDITOR若有空会主动联系吗? 你中文的那段跟你英文原文的意思其实差距非常大,而对方很有可能只是被明确告知你情形却又被不断寄信还要promise根
作者: erza (艾尔) 2014-11-16 00:41:00
本还没有答应要做的事给惹得不耐烦吧
拒绝后不要再回应就好啊...美国教授一天收到2~30封
作者: erza (艾尔) 2014-11-16 00:42:00
黄色那段的确是很呛没错,不过我觉得人家一开始就已经表明
作者: erza (艾尔) 2014-11-16 00:43:00
客满的立场,既然是你坚持要等,人家也告知你条件了,持续的寄信加上不礼貌问题真的是会踩到别人的底线原PO的问题根本不是"希望能跟我确定如果接我的case可以在11月底完成"而是"我可以确认你答应(保证)可以11月底前帮我改完吗?" 我觉得这样问一个已经清楚告知你状况的人是不礼貌的
作者:
tomkobe (tomkobe)
2014-11-16 00:47:00可能只是原本英文表达不清楚 他中文就说 如果可以接受是不是可以请他在在11月完成 毕竟每个人都在敢sop如果他不能 原po还可以快去找别人 我不觉得这有则样 难道要等到他回他可以 然后跟你说他不能在这时间完成 如果原po学校deadline在那附近 那他该如何处理
作者: erza (艾尔) 2014-11-16 00:49:00
我认为原PO如果急的话应该要1.找别的editor 2.当初沟通就清处表达的意思,比如说"Hi, I know that your very busy withother cases at the moment, but I'm also near my school'sdeadline, and I just wanted to make sure that if youdecide to revise my SOP, will it be possible that youcan finish it before the end of November? If not, I needto find another editor. Thanks" 类似这样
作者: probono (futuro) 2014-11-16 00:53:00
从他们的blog就能看出是很呛的 那时我找他们也是被直接
作者: erza (艾尔) 2014-11-16 00:55:00
我只是单纯想表达原PO那句话跟他自己想表达的意思不太一样所以他可能连自己被误会了都不晓得,至于SOFI&ROB我不予置评
对方的态度当然是不对的 但原PO要小心不精准的用字很容易造成误会 尤其自己是个要出国的人 别只是想揭露对方的夸张而忘了这点
作者: QQduck (alas) 2014-11-16 01:54:00
如果editor常处理非英语母语,应该会知道你非恶意或不尊重
实在忍不住给嘘。用词不精准(promise不能这样用)就算了
作者: QQduck (alas) 2014-11-16 01:56:00
但对方似乎期待你很理解英文书信礼节,但是他对你的回应
问题是你寄了一封没有礼貌的信给人家,凭什么要求别人有礼貌?我没有和这家编修往来过,但是从这篇案例我反而会推荐他没要接你的case还花时间告诉你问题在哪里,换作是我或别人你一定死的不明不白。
作者:
cityport (马路不平避震故障)
2014-11-16 02:14:00原PO除了英文不好,用词相当没礼貌,却认为对方不礼貌@@除了promise,在国外鲜少听到有人说"can you"对方整篇答复并没有说你英文不好,只说你态度不好这个板上的人都看的懂英文好吗! 误导式翻译并没有效果
所以现在要批判原po了吗?原po不是英文母语使用者 他错用promise应该是可以体谅的 身为editor的人 是有需要专程回一封信指责他吗? 就算母语使用者也不一定能精确地用字也不是每个人都能当editor 他那封回信太过了
没有人说editor态度是对的啊 他的确是把客人往外送只是提醒原PO用字要小心 出国后面对的是师长和同学
既然他们没接受原PO的案子,当然没义务"promise"但也没必要特别回一封信骂人..同样的在国外老早被客诉或是给负评了
作者:
cityport (马路不平避震故障)
2014-11-16 02:48:00国外这才常见,客诉不见得有人理,台湾这一套国外行不通连AT&T、Hertz都敢说客户英文不好听不懂,还会在乎你客心灵太脆弱就别出国,Rob这话算客气只说态度不好而已真的到国外,老美故意说请你跟他说话讲英文,这才难听
作者: march315 (lincecum rocks) 2014-11-16 03:47:00
editor态度看起来很差阿...美国一般客服都很好吧
作者:
Linethan (我è¦ä»€éº¼?)
2014-11-16 04:15:00本来就是英文不好才需要找editor 对方难道会不知道客户可能是非英文母语者? 对方回应本来就很有问题老美也有很多人可以体谅非母语人士英文不好的态度好的客服也很多 回信这种态度的哪有很常见
我觉得"真的听不懂对方说什么"跟写信羞辱人是两回事撇开这篇不谈,上面一堆人不推这位editor..以旁观者角度..我也会怀疑是否要给他们改
作者: misscamel (miss camel) 2014-11-16 06:19:00
我也找他们。他们会先问你的申请deadline和希望完成润稿的时间,和你的文稿一起评估。他们说可以接之后,我也问了什么时候可以拿到,他说就是我一开始说的"我希望完成的时间"所以不接也可能是考量在你期望时间内无法完成或会影响你的和其他case的品质,这也是一种负责任的作法我想原po等人家确定可以接,再问会比较适当不过Rob的回信的确失控 我想他不适合接洽…给sofi回就
作者: clxy (clxy) 2014-11-16 06:54:00
我认为这是回信的人的问题吧 还有说什么这样太心灵脆弱真的是想太多 美国明明也是各式各样的人都有 我生活周遭大部分人也是很有礼貌啊 但是也就是有那种态度很差的 好像什么问题都是你的错 不用把这个归因于国情不同吧 我觉得社会本来就是形形色色的人都有 后面跟女生求婚那段 我就不相信你拿去问老美 他们会赞成这样的回答
作者:
JCH913 (Ciao)
2014-11-16 07:06:00我在北美写信给教授也因为打太快打 "can you"教授并没有因此而回信教训我 还是回了一封很热情的信在meeting的时候我有因为这个跟教授提到"can you"是误用教授说他知道我英文母语,所以没关系 还教了我蛮多用语*不是英文母语对这家公司不予置评,纯粹觉得不需要特地回信"教育"别人不过原PO英文跟中文打的句子意思真的差很多。
作者: misscamel (miss camel) 2014-11-16 07:30:00
他们有回应喔,有兴趣大家可以去看ㄧ下
作者: nanomonkey (nanomonkey) 2014-11-16 07:54:00
实在想说 他们有时间回那么一大串反驳文 来吵架为什么不把时间花在edit 身上 已经发生很多次问他们文件何时好 不是不回信就是说生病虽然说文件quality真的算不错
作者: Drogba (德罗巴) 2014-11-16 08:41:00
他们在自己网站的回应还蛮毒的(prick,wanna-be)
作者:
ParkerWind (帥氣帕克風!!!)
2014-11-16 10:06:00美国客服态度这样很正常... 我有遇过直接说他们没办法叫我不要再去烦的XD 我觉得问题应该在 promise 这是蛮重的字...如果写 I want to check if you can help me revisemy document before the end of November 他应该不会这么爆炸.因为我当下看到也觉得有点没礼貌...不过他回信的最后一句真的很呛...
这是那个编辑水准就这样啊,啥叫做国情不同?原po用字可以修正,不代表编辑态度应该这样
作者:
ParkerWind (帥氣帕克風!!!)
2014-11-16 10:55:00刚看完他们回的文 回信内容那边有点出入
他回复内容超呛的(imbecile),而且他也是直接公布姓名lol而且还说要提告...原PO保重
作者: Drogba (德罗巴) 2014-11-16 12:41:00
Response to our trashing那篇实在太猛了哈哈
作者:
tomkobe (tomkobe)
2014-11-16 12:51:00这哪可能告的成啊 跟本在自圆其说
原文那句不是can you的问题 文法上来说 that后面的名词子句不能用问句 更别说要对方"promise"不过再强调一次 对方的态度绝对不对
突然发现原PO打"beofore"..这是笔误还是复制贴上的
作者:
ParkerWind (帥氣帕克風!!!)
2014-11-16 13:20:00真要告的话 对方有些用字过度偏激 应该能反告人身攻击
作者:
blueseal (罗兰的云吞)
2014-11-16 13:26:00应该不会马上收到传票啦...
作者:
yzkeroro (å°è£½)(′˙ω˙‵)
2014-11-16 14:32:00部落格文章中超多辱骂嘲讽...
作者: Drogba (德罗巴) 2014-11-16 15:02:00
作者: march315 (lincecum rocks) 2014-11-16 18:07:00
原po加油啦~ 看完完整版觉得editor很夸张....
作者:
danielar (danielar)
2014-11-16 18:13:00说实在的 公司没责任或义务要对客户有礼貌 更何况你甚至不是他们的客户 另外你的信件也完全没尊重对方 我只觉得对方的回复刚好而已
难道公司对客户有礼貌是一种额外的恩惠和施舍吗orz
作者:
blueseal (罗兰的云吞)
2014-11-16 21:58:00天啊,不管是不是客户,对人有礼貌是基本的吧
作者:
lenux (人生到处知何似)
2014-11-16 23:49:00某些楼层的言论也太...我就是觉得Editor EQ太低 非做生意之道 也非做人之道 一直批评客户英文不好干嘛 好干嘛找你们
ptt风气 楼上你觉得某几楼的言论你意外吗XD讲的好像自己平常如果用这种口气跟别人说话也是理所当然
作者:
danielar (danielar)
2014-11-17 03:40:00所以楼上都觉得原po的信件很有礼貌?互动应是相互对等的
我看了部落格的信 原po在Rob回信那封指责他的信之前其实都还算满礼貌的不是吗? 他顶多就是'promise'这个词错用了而已 并没有去责骂对方不是吗?反而Rob的回信 以及后来在部落格贴的反击的文章反括反击原po和Dontco的文 真的是令人摇头
公司没责任义务对客户有礼貌..是我看错还是你打错了