[闲聊] 1101 每日一句 2017.01.01~01.08

楼主: orange519 (葵)   2017-07-24 22:10:24
应该会一周的内容整理成一篇
若有更好的译法或误译欢迎指正<(_ _)>
2017.01.01 ほぼ日 每日一句
これから、书きたいことが増えていくんだ。
“ふつうの人の、ある一年”って、
なかなかのものだぞ。
ーー糸井重里が‘今日のダーリン’の中で
接下来,想写的东西会越来越多吧。
虽然是“平凡人的一年”,
也是很了不起的哦。
--系井重里于‘今天的Darling’
2017.01.02 ほぼ日 每日一句
みなさん、新年の抱负や愿い事を书き出したりしますか?
わたしは书きます。健康でありますように。おもしろい仕事が来ますように。
人と仲良く、愉快にやっていけますように。
いいものを编んで、しっかり稼げますように。
美人になりますように。自分のが书けると、家族にも“书いたー?”と闻きます。
书いたよ。と言われると安心します。
ーー三国万里子さんが‘ひつじのお话を5つ。’の中で
大家都写下今年的新年抱负跟愿望了吗?
我会写哦。希望今年健健康康、能接到有趣的工作。
跟大家相处得好,愉快地相处下去。
编出好作品、能好好赚钱、能够变美。
写下自己的之后,也会问家人“写了吗?”
如果他们回写好了唷。我就会安下心来。
──三国万里子于‘五个羊年的故事’
2017.01.03 ほぼ日 每日一句
谁も词なんて闻いちゃいないって言えば闻いちゃいない。
でも、実は、文化も文明も言叶のなかにあるのかもしれあい。
だから、非常に重要なはずなんだけど、
词はないがしろにされやすいところがあります。
この両极端な矛盾の中で、言叶を拾ってくるんです。
ーー松本隆‘似ているふたり、初めてのことば。’の中で
大家都说没有在听词在唱什么,所以我也没怎么在听。
可是事实上啊,文化与文明应该就是存在于言语之中的。
所以应该本是相当重要的才是,
但是词却常常被忽略。
所谓词语即是在这两个极端的矛盾之中俯拾而来的。
--松本隆于‘相似的两人的初次对谈’
2017.01.04 ほぼ日 每日一句
アイデアって、本当に“一瞬”でパッと浮かぶものなんですよね。
でも、それをかたちにすることは“永远”になるかもしれない。
いろんなハードルな条件があったりしながらも、
たった一瞬の偶然のようなひらめきから初めて、
永远に向かっていくっていうことが、
ものを作るっていうことの一番の醍醐味だなと思って。
ーー皆川明さんが‘ひと粒の麦から’
所谓的点子,真的就是一瞬间闪出来的东西。
但是去实现它,就能将其成为“永远”也说不一定。
就算有很多困难的条件,
但我觉得从这宛如偶然的一闪而过开始,
逐渐朝向永远,便是制作物品时的醍醐味。
--松本隆于‘从一粒麦谷开始’
2017.01.05 ほぼ日 每日一句
ひとにはあらゆる感情があって、
美しくやさしい感情もあれば、
“あいつは许せねえ”と思うような
负の感情も内在させているから、
ほどよくバランスが取れて人は成长していくと思うんです。
ーー阿川佐和子さんが‘名付けられていない场所’の中で
人有许多种感情,
有很美丽的温柔感情,
心里也会有“饶不了那家伙”这类的负面情绪,
让这两种情绪取得平衡后,人也会随之成长。
--阿川佐和子于‘未名之地’
2017.01.06 ほぼ日 每日一句
川が淀んでいるのと、川が流れてるのって、川の大きさは関系ないんですよ。
流れる水の量の话をしたいわけなので。基本的に、どんな川であっても、
深くても浅くても広くても汚くても“流れている方がいい”と思う。
だいたいダメなときって、“流れてない”んですよ。
そういう川をいくつも见てると、
“あ、これは流れる可能性あるよ?”とか、
そういうことがわかってくるんです。
ーー宫本茂さんが‘ひとりではつくれないもの。’のなかで
河如死水、或是川流不息,跟河川的大小没什么关系。
我想谈的是,跟水流的量有关系。基本上,不管是怎样的河川,
不论河川的深浅宽、干净与否,我就是觉得有流动的河川比较好。
大部分很糟糕的河川,都是属于没有在流动的。
看过好几个这样的河川之后,
就会慢慢能看出来“这还有能流动起来的可能性唷?”。
--宫本茂于‘无法独自一人完成的事情’
2017.01.07 ほぼ日 每日一句
最近、二歳半になる娘が、
私が镜に向かって化粧していると
“がーんばれ!がーんばれ!”
と、手拍子つきで応援してくれる。
ーー‘今日のハートブレイク’より
最近刚满两岁半的女儿,
在我面对镜子化妆时,
“加─油!加─油!”地,
边拍手边帮我加油。
--截自‘今天的心碎’
2017.01.08 ほぼ日 每日一句
脚本を书くときに、よく言われるのは
“期待を里切るな、予想は超えろ”
大きな期待は里切ってはいけない。
だけど、予想するものは斜め上を越えていけ。
ーー森下佳子さんが‘秋の连ドラチェック2015’の中で
写剧本时,常常被说
“别辜负期待了哦,写个超出想像的作品吧”
不能辜负大家的期待。
但是,所想像的东西根本无法预测啊。
--森下佳子于‘秋季连续剧check 2015’
(好喜欢森下编的作品啊啊)
作者: hassaku (千夜一醉)   2017-07-24 23:02:00
0104的中文那边作者打错了XD 感谢翻译<333
作者: sr800906 (堻)   2017-07-24 23:05:00
感谢翻译~
作者: reiko10806 (垒抠)   2017-07-25 00:35:00
感谢翻译~:)
作者: kousuke0918 (小莫)   2017-07-25 08:22:00
推~感谢原po
作者: scusb05 (Miss.Happy)   2017-07-25 08:24:00
感谢原po的翻译分享 其实还满喜欢这种温暖的字句和话语~好一阵子都没看到了
作者: iamx ( )   2017-07-25 14:16:00
谢谢!
作者: medancegod9 (照烧鸡)   2017-07-27 07:50:00
推翻译!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com