来源网址:
https://www.storm.mg/lifestyle/797555
Netflix and chill竟是“想跟你约砲”?揭6大英文撩妹金句,这些“暗示”一定要听
懂啊!
吕敏慈 2019-01-07 17:08
别以为他说了“这句”就是确认关系!(图/Pixabay)
想谈场浪漫的异国恋吗?在西方文化中,由于社会风气较于开放,“恋爱”这件事变得
有些复杂,许多话术里都参杂着不同的含义!若是想经营一段异国恋情,你必须破解这
些“撩妹”金句背后的真实意涵,才能区分出他对你的情感到底是认真还是客套、是想
要更进一步呢?还是委婉的拒绝你。
Do you wanna hang out sometime?
这句话翻成中文大概为:“要不要偶尔一起出去走走?”。在台湾,两个人一同“出去
走走”或许听起来很暧昧,在西方文化中其实只是一种单纯想要与你交流的问候语,这
种形式的“出去玩”并不是我们所谓的“约会”,而是朋友之间的“邀约”,他或许只
把你当作可以一同消磨时间的“朋友”,所以听到这句话先别急着冒粉红泡泡!
Wanna make up? or Wanna hook up?
两者皆有性暗示的含义,to make up在英文中代表着“亲热”的意思,亲热包含两人之
间的肢体接触,从亲吻、拥抱到上床都算,而 to hook up则是更直接表达我们所谓的“
约炮”。当你接收到这种讯息时,就是对方表明了想要和你“上床”想要和你进行肢体
上的“交流”。
Netflix and chill
"Netflix and Chill." 为英文俗语“约炮”的意思 (图/Pixabay)
由于Netflix的快速窜红,它已成为“把妹”金句的素材之一!在西方文化中,这句俗语
已成为“约炮”的惯用语,而chill这个英文单字的意涵非常暧昧,在国外有人约你一起
在家里chill,除了有性暗示之外,在大麻合法的国家也代表了一起抽、一起嗨的意思,
若是只身一人在国外收到这种邀请要加倍小心,先搞清楚对方来历,再去赴约也不及!
Friends with benefits
若是有人问你 Can we be friends with benefits?翻成中文为:“可以做个各取所需的
朋友吗?”但是,请注意!这句话并不是要你“当他好朋友”的意思,此话一出,就代
表他想要确认你们之间的“炮友”关系、确认两人之间不谈爱、只做爱的“约砲共识”
,别栽进著个看似“友好”的邀约之中,他要的只是一个固定的床伴!
Dating
Date中文翻译为“约会”,这个词在西方文化中是最令人摸不著头绪的单字之一!在台
湾,多数人会认为“约会”只限于情侣,但在国外完全不是这个样子的。若是想发展异
国恋,请记住一个准则:“约会不代表交往”。We are dating.“我们正在约会”在西
方文化里只能称得上“暧昧期”,等于两个彼此有意思的人在互相“试水温”,但还不
到“交往”的地步,即使两人之间八字有了那么一小撇,彼此不必对对方忠贞,因为两
人的正式关系还未确认。
In a relationship
在西方文化中更烦人的是,即使对方说了We are in a relationship.“我们正在经营一
段关系”却不是对恋爱的保证牌,这个说法只是比We are dating. 更为正式的讲法,若
是真的要确立彼此的关系,劝你直接开门见山地问对方Are we exclusive?“我们的关系
是一对一的吗?”或是更明确一点的问Are we boyfriend and girlfriend?才能一起达
到“两人恋爱关系”的确认。
弄懂这几句“暗示”,不管是要跟老外谈恋爱还是交朋友,都能知道他们的“弦外之音
”。
本文部分内容经取材自电脑人文化 《好女人像毒药,让男人惹不起也戒不掉!》
责任编辑/潘渝霈
那德国妹子的想约要怎么说?
https://imgur.com/deAVLYq