[分享] 中诗英译-Forgive

楼主: yoyoya (Gaelle)   2021-07-01 10:30:43
Medium版:https://bit.ly/3jzvFsu
IG 手写版:https://bit.ly/3xb9Ray
原作:https://bit.ly/3Ag2QqS
Forgive
my bowing,
to a wider world
it leads me.
With the posture, I wish to die
with the wind’s curved spine.
Forgive
my knees,
they couldn’t reach those stones
you have an affinity with.
My steps are each statues’ death;
they trample on tears
under the manhole cover.
There’re no pieces of stars.
Up to the sky I looked;
it doesn’t care to
share a tissue.
But I will behave. I will
hold the handrail, step firmly
til reaching God’s table.
I will fall,
down from the nose bridge
glasses don’t sit well.
Then, there’s no ‘then’…
原谅我吧
腰弯得多
自然明白有弧度的世界更辽阔
我驼背只是为了挨着风的背脊
死去
原谅我吧
没有跪在每一块你钟情的砖石
每一踏步都是石像的死亡
还不小心踩扁了渠盖里的泪光
可惜没有天星零碎
天空不屑施舍一张纸巾
但我会听话
握稳扶手
让电梯将我端到上帝饭桌上
再不慎从眼镜攀不稳的鼻梁
滑落
然后

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com