"Fat Mr. Dengin"
(by - Jiao Tong, translated by - Shuwei Ho ‧ Raphael John Schulte)
Mr. Dengin with neither a glorious back-
Ground nor education luckily
Has lots of friends and relations.
Becoming distinguished isn't easy in this town.
Together with apron-string influences,
He nurtures others with presents during the holidays.
His air-conditioner blows sleepy air.
Sipping coffee, smoking cigars,
Smiling as he recalls last night's pub flirtations,
Dengin scrutinises his women
Colleagues' plump hips, flips
Through morning papers, and examines social problems
So carefully. He adjusts
His breath in the mirror,
Prepares for yet another weekly meeting.
During the luncheon he drinks his usual fill of brandy
And needs the afternoon to rest.
He's satisfied
With the retiring atmosphere in the office. In fact,
Mr.Dengin has no concerns
Except a promotion and his pension.
He buys real
Estate, being versed
In land speculation. His only work
At work is to watch the ups and downs of his stocks.
Life is nothing, a series of bounteous parties.
Every day, smiling proudly, dignified
Mr. Dengin wears his suit and leather shoes.
His soul is fat, his body hungry.
〈等因先生〉 ◎焦桐
等因先生没有显赫的家世或学历,
差幸有许多友谊戚谊和乡谊,
要在这城市活得体面委实不容易,
平时除了拉拢一些裙带关系,
逢年过节还得到处去送礼。
空调机总是吹着闲闲地睡意,
喝了咖啡,抽过雪茄,
回味昨夜酒家里的一场爱情游戏,
随手批阅女同事的丰臀,翻开
早报,浏览膨胀的社会问题。
等因先生临镜调整呼吸,
每周要出席一场疲倦的会议。
中午的饭局经常多喝了几杯白兰地,
经常下午就歪在沙发上休息,
他相当满意办公室的养老空气。其实
等因先生对权势并没有什么觊觎──
除了惦记调薪和退休金,
买了房产继续炒地皮,他
上班只关心股票的跌升和交易。
岁月仿佛是一场丰盛的流水席,
每一天,等因先生西装革履,
穿戴整齐的尊严总是笑瞇瞇,
他有一具多脂肪的灵魂
和十分饥饿的肉体。