[翻译]雪崩◎Leonard Cohen

楼主: makatub (骆驼 狮子 孩童)   2016-06-04 22:41:40
我卷入了一场雪崩
雪覆蓋了我的灵魂
当我还没驼背时
我睡在金色的山丘下
想要征服痛苦的人
你必须学着好好服侍我
你下来找寻黄金的时候
意外地撞到了我的侧身
那个驼背的人,你给他衣服与食物
他不饿也不冷
没有要你陪
没有要你在世界的中心陪伴他
当我在这个阶级上时
你没有帮我升迁
你的律法也没有逼我
以奇异的姿势并裸身下跪
因为你眼中丑陋的驼背
我自己就是个阶级
想要征服痛苦的人
你必须学着让我温柔
你给我的爱的碎屑
正是我已经丢弃的
你的十字架不能让我产生信心
它只是我伤口上的影子
我已经开始渴望你
我这个没有贪欲的人
我已经开始等待你
我这个没有需求的人
你说你已经离开我了
但当你呼吸的时候,我还能感觉到你
不要为我穿上破烂衣服
我知道你不穷
不要爱我爱得如此激烈
当你不确定有多爱
亲爱的,这是你的世界
我身上穿的是你的血肉
============================================
Avalanche #Leonard Cohen
I stepped into an avalanche,
it covered up my soul
when I am not this hunchback
I sleep beneath the golden hill.
You who wish to conquer pain
you must learn to serve me well.
You strike my side by accident
as you go down for your gold.
The cripple here that you clothe and feed
is neither starved nor cold
he does not ask for your company
not at the centre of the world.
When I am on this pedestal
you did not raise me there.
Your laws do not compel me
to kneel grotesque and bare
I myself am the pedestal
for this ugly hump at which you stare.
You who wish to conquer pain,
you must learn what makes me kind
the crumbs of love that you offer me,
are the crumbs I've left behind.
Your cross is no credential here,
it's just the shadow of my wound.
I have begun to long for you,
I who have no greed;
I have begun to wait for you,
I who have no need.
You say you've gone away from me,
but I can feel you when you breathe.
Do not dress in those rags for me,
I know you are not poor;
don't love me quite so fiercely now
when you know that you are not sure,
it is your world beloved,
it is your flesh that I wear.
====================================
Everyman’s library pocket poet:Leonard Cohen P96

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com