诗前序:假面的算计风格 ◎崔舜华
我计算
铜
在金属探测原理下
手腕是假的
风景是假的。你睡觉
鹿伏于荷丛那稚稚之颅
也是假的
我们还能留守什么呢?
还賸下多少扇够宽的叶
供我们亲暱藏身
爱了一阵子之后
我说:习惯你。
这是真的
唯有习惯耗费不虚
伪币 ◎波特莱尔
离开菸草店后,我的朋友把零钱仔细分拣了一番:小金币
装进背心的左口袋,小银币装进右口袋;又将一大把铜板装
进左裤兜,最后,他特别仔细检视一枚两法郎的银币,然后
将它放入右裤兜里。
“分得可真仔细呀!”我心底暗忖。
不一会儿,我们碰到了一个乞丐,他浑身颤抖,朝我们递
出一顶帽子。他充满哀求的双眼演绎著沉默的雄辩,让我感
到前所未有的不安。对一个懂得解读它们、心思敏感的人来
说,那一对眼睛包藏了多少屈辱和责备啊!他的眼神蕴藏深
刻复杂的情感,像一条狗被主人鞭打后泪汪汪的双眼。
我这位朋友一向比我更乐于捐助,我对他说:“您是对的
,在伴随惊奇而来的喜悦背后,再没有什么比使人吃惊更快
乐的了。”
“那是一枚伪币。”他平静地回应我,仿佛为他的慷慨寻
求辩词。
可是,我那习惯自寻烦恼的可怜脑袋里(老天怎么赐给我
这样一种令人倦怠的禀赋!)一个念头突然浮现:若我朋友
的行径是为了在该名乞丐的人生中引入一桩大事?甚至仅仅
是出于好奇,一枚伪币落入一名乞丐手中,也许将会招致各
种或悲惨或幸运的后果?那么,他的行径确实值得被宽宥。
这枚伪币能否引来无数的实钱?或者,反而给他带来牢狱之
灾?一间小酒馆的老板或一个屠夫(仅仅举例罢了)确实可
能将他视为伪币制造者或经手人,然后将他抓起来。对一名
卑微、可怜的投机分子而言,一枚伪币也许正是迅速致富的
种籽。我脑海中联翩浮想,为了那可能也曾浮现于我朋友脑
海中的想法凭添飞翼,在一切可能的假设间琢磨、推测。
然而,我朋友却粗鲁地打断了我的幻想,重复我曾说过的
一句话:“是呀,您说得对,最甜蜜的欢愉莫过于给一个人
比期望还要多的东西,让他由衷感到惊奇。”
我瞥了他一眼,诧异地看见他眼中闪现决绝的坦然。我清
楚看出他既想行善,又想做一椿便宜生意;既想省下四十个
苏,又想赢得上帝的心,他在贪图一条豋上天堂的捷径,最
终尚且能免费得到一张慈善家的证明书。我几乎要原谅他的
恶作剧,本以为他是拿穷人取乐,满足他特殊的好奇心,但
我绝不原谅他荒谬的算计。居心不良是绝不能被原谅的,自
知作恶尚情有可原;无可弥补的罪行却往往基于无知。
1. 四十个苏相当于两法郎。
巴黎的忧郁-小散文诗 【中法双语对照版】
巴黎的忧郁,是情欲的忧郁。──作家&学者 伍轩宏
十九世纪的巴黎,就算平凡如暮色和黑夜,
居然也使一些人感到极度刺激,至患上精神病。──学者 周蕾
身为现代诗人的波特莱尔,
很早就已经洞察人间的不理性。──作家&学者 陈芳明
你从另一个维度来,
那里设计了一些伤口,
点缀着你崩裂的胸腔。──诗人 零雨
◎ 法国诗人波特莱尔,十九世纪最瑰丽的城市吟游诗
◎ 中法双语对照版首度面世,体验原诗风华面貌
◎ 班雅明、沙特、诗人T.S.艾略特、芥川龙之介……一致推崇的不朽杰作
◎ 五十二位当代诗人、作家、导演、艺术家、学者撰写“诗前序”,
众口喧织世代繁声
◎ “当代都城的忧郁”,邀请诗人洛夫、陈黎、零雨、颜艾琳;
小说家张贵兴;作家&学者尉天骢撰文,
以当代城市的文学语境,与波特莱尔跨世纪对语
◎ 随书赠送【波特莱尔诗精选】四款经典诗卡
博客来:http://www.books.com.tw/products/0010650497
诚品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001118552361542
金石堂:http://preview.tinyurl.com/lf7cp9y