[情报] 小说赏析社社课变动:10/17 萝莉塔

楼主: SpiegelSpike (OK. 3, 2, 1, let's jam.)   2016-10-15 02:24:22
萝莉塔,我生命的光芒、我胯下的烈火,我的罪,我的魂。萝─莉─塔:舌尖从上颚下滑三步,第三步,在牙齿上轻轻点叩。萝,莉,塔。
  清晨时,她是萝,平凡无奇的小萝,四呎十吋高,只穿一只袜子;身穿宽松长裤时,她是萝拉;在学校她是朵莉;正式签名时她是朵拉芮丝。
  然而,在我怀抱里,她永远都是萝莉塔。
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita.
by Vladimir Nabokov, Lolita
1956年,12月6号,我们要讨论的这部作品,完成定稿。距今已有六十年了。
当然,这部作品最大争议点就在于情色描绘,五零年代的纳博科夫,不过就是个流浪异国的学者,在俄国,不容于共产党,在德国,不容于纳粹,一方面流浪于美国各大学作比较文学讲师,一方面在哈佛从事鳞翅目分类研究;对康拉德不假辞色的同时,却也跟他一样尝试在新的语言环境中写作,就这样,一部在定稿后,被视为不成熟而差点被烧掉的手稿,在争议中诞生;本来不愿为作者出版的作品,被妻子怂恿一番才得以问世,纵使出版,命运也是一波三折,美国、英国拒绝出版,法国出版后,又被报纸社论注意到,全面封禁,日后好不容易得以出版的英国出版商,甚至因
为这书被政敌攻击,丢了下议院选举。
除了猥亵,另一个注意点是“现代性”的展现,美国的英语文学,在二十世纪初的革命,并没有跟随欧洲的步调,他们的语言叙事实验,等到二次大战后才开始出现,语言、精神分析、解构,在普鲁斯特、纪德、乔伊斯搞得如火如荼时,美国走的是海明威、费兹杰罗、史坦贝克的路,唯一称得上具实验性质的福克纳,顶多是把欧洲的意识流丢进他的南方平原经验,而不是实验本质。因此,纳博科夫融入美国主流,确实是个奇怪的现象,尤其是取材的主题,直指禁忌:乱伦。在那个时代之后,诗歌有艾伦金斯堡,小说有品钦,告别“古典”,从这个外于美国他们的阿兜仔开始ꄊA甚至第一个英语作品就有所展现,甚至后来,利用朵拉芮斯的名声,(相当无耻的)诓骗读者买他后来走后现代走的更远的书,市场取向、情色,包装了“衰老欧洲带坏年轻美国”的方法论尝试。
总而言之,纳博科夫是把自己的作品定义为浪漫小说,就让我们跟着这位老鳏夫的步伐,亲眼瞧瞧这部浪漫小说到底是怎么回事吧。同时,希望大家来的时候想想,关于这本书,过去还有听过什么类似主题或读这本书时的偶然间联想到的作品,互相分享一下。
10/17,萝莉塔,博雅305,晚上七点,我们不见不散!
http://i.imgur.com/VLSvc05.jpg
http://i.imgur.com/CLOYrF5.jpg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com