网志版
http://blog.yam.com/neverwinter/article/81262563
最近空闲的时间比较多,所以我决定来练习写一下英文小说的心得好了。读原文小说有一
个诀窍 ─ 那就是不要去查每一个字的意思。用猜的,从前后文去推敲,不理它…除非这
个字眼反复出现到严重影响阅读,或者是专有名词,不然光是翻字典就不用看书啦。
《Saints of the Shadow Bible》是当初在Page One凑书时刚好看到的,因为是最新作品
(虽然是去年出版的),不过看到小开本就忍不住下手啦。本书的时间点似乎是订在雷博斯
退休之后,他曾经加入冷案组(就是专办尘封好几年的老案子),不过他应该没有办法忍受
那种生活吧。对他来说工作不只是生活的方式,工作是他的生命,他没有什么其他的东西
可以抛下了。复职后他的位阶是DS,原本的apprentice席芳倒变成他的上司(Detective
Inspector)啦。这本的书名难得比较长一些,但是有点难翻译,Saints翻成圣徒或圣人都
可以,也可以翻成虔诚的人
。如果翻成《影子圣经的圣人们》感觉很拗口….所以我觉得如果结合内容的话,《黑书
圣徒》会是个不错的选择。
故事由两条主线推进。新上任的Solicitor general(我乖乖查字典了,是首席检察长或副
检察官,我猜前者可能比较适当)决定要重启30年前的一个案件,而这牵扯到了刚入行时
雷博斯的伙伴们,一群自称“圣徒”的人们。另一条线则是发生在郊区的神祕车祸,竟然
意外地与第一部长的儿子有所关系。想像一下30年前的爱丁堡,在那个没有专业鉴识小组
,法医人力不足,司法不公正的年代 ─ 不像讲求人权的现在,在黑暗的年代,伸张正义
是困难的,面对险恶狡诈的罪犯时,常常无法将他们逮捕到案。因此黑暗的手法有时是必
须的。这不符合程序,但是从被害者家属的角度去想一想…正义不过是空泛的词,警方如
果没有交出一个答案来,家属不会放得下。这造成了另一个严重的问题:执法过当。还有
更令人发指的事,殴打罪犯逼供,收受贿络,收买小罪小恶的犯人成为线民,栽赃证物,
威胁利诱…..当警方成为最大的犯罪集团、暴徒,谁来保护这些犯人的权利?雷博斯也曾
经吐了一口痰在影子圣经上,将它抹净,他也是“圣徒”的一员。他有办法公正地参与吗
?30年的交情,这些人是他最初的伙伴,他甚至与其中一员Blantyre的老婆有一腿,但是
雷博斯的个性….你知道的,他是那种好警察,不是因为他总是在打击犯罪,而是他甚至
比被害人与家属更渴望知道真相,即使这意味着他会搞坏很多的关系,或是切断友情(虽
然他非常擅长就是了)。
法路保护的不是好人,而是懂法律的人。很多的完美谋杀案都建立在上面:没有证据,没
有犯人。即使你很清楚前面天杀的王八蛋是杀人凶手,也不能动他/她一分一毫。本书的
序章与终章相互呼应,Peter被怀疑谋杀了他的妻子,但是没有凶器,没有尸体,只有很
大一片公园可能是她长眠的地方。雷博斯三不五时就会上Peter开的出租车去“逼问”他
尸体在哪里。结尾的时候,雷博斯向Peter保证这是最后一次打扰他,然后把Peter丢给一
个欠雷博斯人情的帮派首领,他身旁跟着一位状到不可思议的打手。等兜完一圈风之后,
你猜怎么著?Peter最后供出了尸体的下落。有的时候,老方法还是好方法啊…..
Blantyre在中风之后,行动不便,只能坐在那边流口水,几乎都是他老婆Maggie在帮他处
理生活大小事。结局是Maggie为了守护她所剩不多的一切,用Blantyre A起来的手枪,射
杀了30年前无罪释放的杀人犯。我记得做清楚的一幕是她在向雷博斯告白完之后,也在
Shadow Bible上面吐了一口口水。为了守护圣徒们,她也成为了圣徒,落入与他们一样的
黑暗。
下一本应该是Exit Music吧,讲雷博斯要退休之前的故事。