[新闻] 荷兰政府自11/6起适用新措施

楼主: swattw (Swat-未來模式)   2021-11-03 06:47:52
完整标题:Infections must decrease, appropriate measures needed
发稿单位:荷兰政府
发稿时间:2021/11/02 19:05
撰 稿 者:新闻小组
原文连结:
https://www.government.nl/latest/news/2021/11/02/press-conference-2-november-2021
https://bit.ly/3nOwa2x
In recent weeks the number of coronavirus infections in the Netherlands has
risen rapidly. More and more people are being admitted to hospital. The
number of COVID-19 patients in ICUs is now growing and calculations show that
numbers could increase further. The National Institute for Public Health and
the Environment (RIVM) expects a peak of 500 COVID-19 patients in ICUs this
winter. To ensure that we can continue to provide everyone with the
healthcare they need and protect the vulnerable groups in our society against
the increased presence of coronavirus, the government is taking extra
measures to slow down the rapid spread of the virus. In doing so, the
government wants to keep society open as much and as safely as possible.
These measures are in addition to the current rules, such as the closing
times for hospitality venues and the 75% maximum capacity limit for indoor
events without assigned seating.
最近几周,荷兰的武汉肺炎感染人数迅速上升。 越来越多的人被送进医院。 ICU 中武汉
肺炎患者的数量现在正在增长,计算表明该数字可能会进一步增加。国家公共卫生与环境
研究所 (RIVM) 预计,今年冬天 ICU 的高峰可能有 500 名 COV患者。为确保我们能够继
续为每个人提供他们需要的医疗服务并保护我们社会中的弱势群体免受武汉肺炎案例的增
加,政府正在采取额外措施来减缓病毒的快速传播。在这样做时,政府希望尽可能多地、
尽可能安全地保持社会开放。这些措施是对现行规则的补充,例如招待场所的关闭时间和
没有指定座位的室内活动的 75% 的最大容量限制。
Greater focus on the basic rules
更加注意基本规则
First of all, it is important that everyone continues to follow the basic
rules, even if they have been vaccinated. The better we do this together, the
less the virus can spread and the fewer restrictive measures will be
necessary. The basic rules have proved successful in preventing infections.
首先,每个人遵守基本规则非常重要,即便已经注射疫苗。我们一起做这些,将有更少的
武汉肺炎病毒散播,且更少的限制措施。基本规则已经被证明预防感染非常有效。
The basic rules:
基本规则
Get tested if you have COVID-19 symptoms: stay at home and get tested by the
municipal health service (GGD), even if you’ve been vaccinated.
如果有武汉肺炎症状:待在家里并且等待GGD的检测结果,即便已经注射疫苗。
If you test positive, stay at home and avoid contact with others, even if
they have been vaccinated.
如果检测结果为阳性,待在家里并且不要跟其他人接接触,即便已经注射疫苗。
1.5 metres is a safe distance. Protect yourself and others.
1.5公尺是个安全距离,保护你自己跟其他人。
Don’t shake hands.
不要握手。
Wash your hands thoroughly and regularly.
认真且规律的洗手。
Cough and sneeze into your elbow.
打喷嚏用手肘遮住。
Ensure a good flow of fresh air indoors.
确保空气流通。
Working from home and advice for travel WFH跟旅游建议
From 3 November 2021, the current advice for working from home will be
tightened. From that date onwards, you should work from home for at least
half of your normal hours. We know that working from home is an efficient way
to combat the spread of coronavirus. It helps to reduce the frequency of
contact between people.
自2021年11月3日起,建议WFH的时间是你所有工作时间的一半。我们知道WFH是避免
武汉肺炎传播的方法。它有助于减少人与人之间接触的频率。
If you do have to go to work or you go on a trip during your leisure time,
avoid busy places while travelling and go outside peak hours.
如果你必须要去工作,而且闲暇时间想要去旅游,避开尖峰时间以及人潮热区。
Face masks mandatory in more places 更多地方需要戴口罩
From 6 November, face masks will be mandatory again at more locations. You
must once again wear a face mask in all indoor public spaces where
coronavirus entry passes are not required. This includes:
自2021年11月6日起,更多地方需要强制戴口罩。
如果一个地方不需要武汉肺炎证书通行证的话,那就必须戴口罩。包含:
inside all buildings accessible to the public and in covered areas where
coronavirus entry passes are not required, such as:
在所有公共建筑里面,且无须武汉肺炎通行证即可进入的场所,例如:
supermarkets, shops, libraries, play and gaming venues, amusement parks,
etc.;
超市、商店、图书馆、游戏场、游乐园etc.
on public transport, at stations (including shops at stations), on platforms
and at bus and tram stops;
在公共交通,包含在车站及月台(9/26在月台不用)。
at airports and on aircraft;
在机场与飞机上。
when moving around secondary vocational schools (MBO) and higher education
institutions (HBO and universities). You can take your face mask off when
seated;
在高职、科大及大学时,在走廊上走动需要戴口罩,但坐下就不用了。
where necessary, in the case of contact-based professions. This applies to
both the client and the service provider.
如果必要,例如必须接触的专业服务。客户与服务提供者都要戴口罩。
You must wear a face mask in these places. If you do not, you risked being
fined €95.
违反上开规范罚锾95欧元(大约新台币3,066元)
Coronavirus entry pass required at more places
武汉肺炎通行证将在更多地方开始适用。
From 6 November, coronavirus entry passes will be required at more locations.
Using the entry pass system reduces the likelihood of the virus circulating
at these locations. Only admitting people who have recovered from COVID-19,
have been vaccinated or have tested negative considerably lowers the risk of
infection for all visitors. Although the system cannot rule out the
possibility of becoming infected, it does ensure that people can come
together as safely as possible. It also helps to keep most locations open at
full capacity.
It is important that all locations where a coronavirus entry pass is required
scan the pass and check the person’s ID. All visitors must show their
personal QR code and a valid form of ID.
从 11 月 6 日起,更多地点将需要武汉肺炎通行证。 使用通行证系统可以降低病毒在这
些地点传播的可能性。只接纳已从武汉肺炎中康复、接种过疫苗或检测结果呈阴性的人可
大大降低所有访客的感染风险。尽管该系统不能排除被感染的可能性,但它确实可以确保
人们尽可能安全地聚集在一起。 它还有助于使大多数地点保持满载营业。
重要的是,所有需要武汉肺炎通行证的地方都要扫描通行证并检查该人的身份证。
所有访客必须出示个人QRCode和有效身份证件。
Coronavirus entry passes are required from 6 November:
以下地方需要武汉肺炎通行证
at establishments serving food and drinks, both indoors and in outdoor
seating areas, except for takeaway;
除了外带以外所有提供食物跟饮料的场所,无论室内室外。
at casinos;
赌场
at cultural locations such as theatres, music venues and cinemas;
在文化演艺场所,如戏院、剧院、电影院。
at locations where there is a continuous flow of visitors in sectors where
coronavirus entry passes are already required. This includes museums and
historic buildings;
在已经需要武汉肺炎通行证的地方中,有游客持续流动的地方。这包括博物馆和历史建筑

at events with a continuous flow of visitors who do not have an assigned
seat, such as fun fairs and certain sports events;
在无固定座位且游客源源不绝。
at events such as festivals and live performances, whether or not visitors
have an assigned seat;
在节日和现场表演等活动中,无论访客是否有指定座位;
at business events, such as trade fairs and conferences;
在商业活动中,例如交易会和会议;
for spectators at professional and amateur sports matches and competitions.
Spectators under the age of 18 at amateur sports matches and competitions are
exempt from this requirement;
适用于专业和业余体育比赛和比赛的观众。18 岁以下参加业余体育比赛和比赛的观众不
受此要求的限制;
when taking part in organised sports activities from the age of 18. This
includes gyms, group lessons, football and swimming. This applies to
participants and spectators at all indoor and outdoor sports facilities,
including sports canteens and clubhouses;
18岁以上参加有组织的体育活动。这包括健身房、小组课程、足球和游泳。这适用于
所有室内和室外运动设施的参与者和观众,包括运动餐厅和Clubhouse;
when taking part in artistic and cultural activities from the age of 18, such
as music and painting lessons and singing, dance and theatre rehearsals.
18岁以上参加艺术和文化活动,如音乐和绘画课以及唱歌、舞蹈和戏剧排练。
Organised activities for children aged under 18 are exempt from the
coronavirus entry pass requirement.
18岁以下不受限制。
You can get a coronavirus entry pass if you are fully vaccinated, have valid
proof of recovery or a negative result from a coronavirus test taken less
than 24 hours before entry. For people without proof of vaccination or
recovery, getting tested for entry will remain free of charge.
You can generate a coronavirus entry pass using the CoronaCheck app on your
mobile phone. You can also show a coronavirus entry pass on paper. Staff at
hospitality establishments and organisers of events, sports matches and
cultural activities can download the CoronaCheck Scanner app, so that they
can easily check the validity of entry passes.
跟之前一样不翻了
Booster vaccinations
From December, booster vaccination rollout will begin for everyone aged 80
and over who can come to a GGD vaccination location. All adult residents aged
18 and over at care institutions that have their own medical service will
also be offered a booster vaccination from that time. These people can get an
extra dose on top of the two doses they have already received (or after one
dose in the case of the Janssen vaccine) as additional protection against
serious illness and hospitalisation. From January, people aged between 60 and
80 will be invited to receive a booster vaccination, with the oldest people
in this group being invited first. From next month, a booster will also be
offered to healthcare workers who have direct contact with patients.
从 12 月开始,所有 80 岁及以上可以到 GGD 疫苗接种地点的人都将开始加强疫苗接种
。 从那时起,所有在拥有自己的医疗服务的护理机构中的 18 岁及以上成年居民也将被
提供加强疫苗接种。 这些人可以在他们已经接种的两剂疫苗(或在 Janssen 疫苗的情况
下接种一剂之后)再接种一剂额外的疫苗,作为对严重疾病和住院的额外保护。 从一月
开始,将邀请 60 至 80 岁的人接种加强疫苗,该群体中年龄最大的人将首先被邀请。
从下个月开始,还将向与患者直接接触的医护人员提供助推器。(Google翻译)
Looking ahead
The government is preparing other measures that may need to be taken in the
near future if we cannot curb the trend in infections. At locations where
visitors are required to show a coronavirus entry pass, such as in the
hospitality sector, the government wants employers to ask their employees to
also show a coronavirus entry pass. In addition, we want to make it possible
for employers in other sectors to opt for coronavirus entry passes. This
option should also be open to the healthcare sector, for both staff and
visitors. And finally, the government wants to be able to introduce
coronavirus entry passes at other locations that large numbers of people
visit on a daily basis, such as non-essential shops, as well as zoos and
amusement parks. These measures must be able to be used specifically in towns
and villages with a low vaccination rate and a high number of infections and
hospital admissions.
These measures are being prepared in consultation with parties such as
employers and employees. They also require parliamentary approval. The
situation will be reassessed on 12 November following advice from the
Outbreak Management Team (OMT).
今天晚上海牙就一堆人在抗议,我同学回家还要绕路。
听说年初抗议的时候还烧了一间检测站。
我还是不能理解18岁以下不用戴口罩跟在教育场所坐下来就不用戴口罩的逻辑。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com