[讨论] 甜茶到底是什么鬼翻译?

楼主: arsl400 (dark hatter)   2023-12-18 23:35:15
Timothée Chalamet
台湾翻译是提摩西夏勒梅
最新主演的电影是旺卡
最近看到一堆人在甜茶甜茶的
取字首的两个音节不是“甜夏”吗?
到底是在甜茶???
作者: rockrock1127 (rockrock1127)   2023-12-18 23:42:00
干嘛那么在意 阿汤哥 小布 这种装熟的什么搞不好对岸听了也倒弹啊
作者: RachelMcAdam (瑞秋卖灯丝)   2023-12-18 23:53:00
中国取过最瞎的绰号大概是一美,莫名其妙
作者: joanronansky (Joanneskyblue)   2023-12-19 00:12:00
不喜欢连媒体也一直甜茶甜茶称呼,”一美”我曾搜寻过XD因James McAvoy曾被认为欧洲第一美男,还有法鲨(麦可法斯宾达)这些称呼真是满头问号
作者: Gardenia0603 (栀子花)   2023-12-19 00:43:00
好像真的在旺卡这部期间用的特别频繁,之前沙丘或法兰西特派周报好像没有
作者: zitoneverwin (东山鸡头)   2023-12-19 00:47:00
祖国翻译 中国台湾人同文同种血浓于水一家亲 当然一起跟着用
作者: HakoneNoYama (TenkaNoKen)   2023-12-19 02:21:00
讨厌媒体乱用难懂的绰号
作者: everyheart25 (everyheart)   2023-12-19 06:13:00
看了这篇才知道到底在说谁
作者: cigaretteass (NONE)   2023-12-19 07:53:00
靠北一下才显得自己与众不同力抗中国
作者: cat763152001 ( )   2023-12-19 09:43:00
不懂乡民在纠结什么,这很重要吗?
作者: kiki1235678g (Lylian)   2023-12-19 10:47:00
中国叫泰勒丝霉霉,因为觉得他很倒霉遇到很多烂事,衰尾查某的概念
作者: sherlockedxx ((Targaryen))   2023-12-19 14:04:00
更不懂你这种废文
作者: divin3clipse   2023-12-19 18:04:00
烂名 但本人承认了也不能多说什么

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com