[新闻]消费宝可梦?小丑瓦昆新片《宝可噩梦》惹议

楼主: toebb (玫瑰色炼金术)   2023-03-31 11:00:48
新闻完整标题:
消费宝可梦?“小丑”瓦昆菲尼克斯新片台译《宝可噩梦》惹议 网:老任法务蠢蠢欲动
-
新闻网址:
https://game.udn.com/game/amp/story/122089/7067181
https://i.imgur.com/NDUGyOH.jpg
饰演《小丑》主角的“奥斯卡影帝”
瓦昆菲尼克斯(Joaquin Phoenix)
新片《宝可噩梦》(Beau Is Afraid)
将于 4 月 21 日在台上映,
台湾代理发行商台北双喜电影
日前公布电影海报,
却引来民众批评片名翻译有问题。
《宝可噩梦》由《宿怨》、《仲夏魇》导演
亚瑞阿斯特(Ari Aster)以及《妈的多重宇宙》
的 A24 联手打造,叙述瓦昆菲尼克斯饰演的
一名焦虑中年男子“阿宝”,
在回去探望母亲的路途上,
直面内心最黑暗的恐惧。
电影预告《宝可噩梦》4.21 听妈妈的话
https://youtu.be/zPuKNAVfK_A
虽然坐拥超强卡司,不过消息发布后
观众的重点却聚焦在台译片名“宝可噩梦”上。
若不细读电影介绍,单看中文片名,
可能会直接跟游戏大厂任天堂旗下
IP《宝可梦》产生联想。
然而,就现有的内容来说其实跟成为
神奇宝贝大师的儿时经典搭不太上关系。
有鉴于此,大批网友开始针对中译片名砲轰,
留下:
“硬要”
“台湾片名翻译全地球最烂”
“从片名开始超译”
“为了增加讨论度而取这个名字,这样好吗”
等等批评,基本上清一色对于译名有意见。
或许是过去曾出现过《妈的多重宇宙》的
翻译争议事件,有网友吐槽:
“没有旁白鸽的超译,我可是不看的喔”
“看到电名让我好奇这部片的译者是谁”
另外,有人认为含有“宝可梦”
关键字的片名可能会触动版权雷区,
于是出现:
“任天堂法务部该动起来了吧”
“宝可梦不排除提告(?”
“最强法务蠢蠢欲动”
“宝可梦不排除提告”
“用这译名有问过任天堂了吗?”
等发言。
作者: triplekiller (triplekiller)   2023-03-31 21:11:00
狗改不了吃屎
作者: fishthehuman (老鱼)   2023-03-31 22:26:00
满好笑的 我有笑xd 但不是喜剧的话真的不要这样 太破坏一部严肃的片的感觉了因为a24和卡司和剧情简介 现在有点想看这部

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com