[讨论] 为何欧美电影的华裔配角中文都很破?

楼主: iamokay (蓝波大人)   2021-09-07 22:55:18
我并非重度电影爱好者,但应该也看了不少,一直有个疑问,就是中国公安等角色在
欧美片中讲中文的方式怎么都很别脚? 那个别脚是很明显以中文为母语的人士听得出
来的那种,就比如"蝙蝠侠:开战时刻"中Bruce Wayne被公安逮捕(体验犯罪?)一幕,一
名公安说"他不想说他的名字",那语调听在母语人士耳里实在尴尬,类似情况不胜枚举
,不一定是公安的角色(虽然都是杂鱼角色...),我也相信一定有很多人反映过此问题
,那拍片的西方人都不会想改进吗? 还是他们只求有东方脸孔的人参与演出就好?
我目前能想到的就是中国当局为了维护某种形象,所以可能对参与演出的中国民众进行
钳制,导致中文流利的人士对这类角色多有顾忌,但这解释似乎又不适用在台湾人身上
,还是说片厂在西方,本来就不好找人? 大家怎么看呢?
作者: serenitymice (静鼠)   2021-09-07 23:16:00
一堆台湾人的台、客、原语也很烂,美国华裔情形类似

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com