剧情其实很简单 一直线
不过特效真的做的很好
好多场景 都会让人误以为是 实景 而非电脑动画
适合用 很大很大的萤幕去观看细节
没有主题曲也满不符合DISNEY的习惯.....
雷
文
防
雷
资
讯
页
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔线 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Raya and the last Dragon
比起故事情节来讲,更有趣的是电影中文化挪用误植的部分。
迪士尼架空一个东方的世界,然而并不是以中国为影子,反而更接近受印度教影响的印度
支那。片中的神龙造型,脱胎自印度神话里的独角水龙纳迦,在泰国寺庙、柬埔寨壁画、
缅甸佛寺里面随处可见,并不同于中国龙的双分鹿角。而在印度支那中,最为西方所熟悉
的是泰国,以至于电影中主要元素都来自泰国,不论是皮雕影戏、箜剧的夜叉面具(父亲
守卫龙珠时戴着的面具)、大理石造的宫殿(这是一个美丽的误解,传统东南亚文化里面人
应该居住的在木造建筑中,只有祭祀神佛的寺庙才会使用持久永恒的石材,百年来受西方
影响才渐渐开始使用石材造宫殿)、象征皇权的塔式盖伞、泰国各地区各时代的传统民俗
服装....甚至是邀请各部落首领一起享用的汤都像极了泰国闻名的酸辣虾汤(TOM YAM
GONG。奇妙的是,其他东南亚国家对于虾并没有太多喜好,更喜欢添加大块的鱼肉或牛肉
。而船上卖的饮食是虾汤饭,虽然英文翻成CONGEE,但其实应该是完整较硬的饭粒而非糜
,也是泰国较为闻名的清淡美食,桌上会放置调味料自行调味,苏西龙就因为加了太多辣
椒而需要喝水)。不过人物发型跟聂隐娘似的编织草帽就偏向越南或中国了。就连敌对部
落居住,浮在水上的城市或是被人工运河贯穿的城市,都像极了泰国从大城到却克里王朝
的皇城规划。被龙守护的国度上面住着信任的人民,也正符合泰国一直以来向海外传播的
形象:微笑国度与善良天使。想到泰国这几年来的乱象却格外讽刺。
电影中也小小揶揄了,当今美国人为了付帐单而活的生活方式,苏西龙想买东西送部落首
领换取龙珠碎片时,由于身上没有钱,船东建议他可以使用CREDIT,承诺会回来付钱,可
以先取用商品,他忍不住赞美:这真是伟大的发明(今日美国的消费帝国就是靠着信用透
支消费建立出来的啊)。虽然马上就被拦住:这里没有人认识你,所以你没有CREDIT,只
能现场付钱。所以信任还是要建立在彼此认识的基础上,不然就没有信用可言。知人知面
不知心,盲目的信任,或是只相信眼睛所见的部分,就是会被婴儿或是伪装善意的老妇人
欺骗。
由于场景设定的关系,主角的名字Raya通常诠释为印尼文的伟大的(一如剧末苏西龙对父
亲所讲的,妳女儿是伟大的),但我更觉得应该编剧应该是想取用古希伯来文的意义:朋
友。独生子女的Raya学着去结交朋友,虽然经过欺骗、背叛,但也开始学习信任、真诚,
并且最后因为朋友的信任而终于拯救世界。小婴儿的名字NOI则是泰文的小。
(听到龙珠是GEM而非Ball真的有点错乱,大概小时候七龙珠漫画看太多,所以一直觉得
应该要用BALL。)