[讨论] 中国有那些片名翻译比台湾还好?

楼主: TimYu930218 (凯哥)   2021-01-30 13:41:39
如题
中国片名翻译最让人诟病的就是他的翻译太过直接
或是非常俗套
相对台湾虽然一堆什么神鬼系列 追缉令系列
但台湾大部分片名翻译比中国好满多的
但也有中国翻的比台湾好的
最明显案例就是刺激1995
中国的肖申克的救赎真的翻的比较好
中国有那些片名翻译比台湾还好吗?
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2021-01-30 13:48:00
神奇女侠泰坦尼克号极速追杀 台名:捍卫任务 (捍卫战警+骇客任务 乱搅)陆:疯狂动物城 台:动物方城市 台湾赢
作者: victor831009 (SC肥炎)   2021-01-30 16:54:00
这个杀手不太冷
作者: WestStTeen56 (西街少年56)   2021-01-30 21:09:00
一个启智儿童的故事
作者: breakingmilk (难揪)   2021-01-30 23:40:00
海王速激8
作者: fishthehuman (老鱼)   2021-01-31 09:39:00
几乎每部被神鬼、终极、绝命等等恶搞的片吧 中国多是直译 虽然没创意 但总比被台湾恶搞好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com