[讨论] 攻其不备电影

楼主: andyajacky (你当我锥子?)   2020-07-06 12:40:08
在电影中有一幕大麦上大学的场景
有一建筑物上写了句英文
https://i.imgur.com/HcYJJri.jpg
当下觉得不错,留了下来
但事后去估狗才发现
他这段话是出自圣经,原文是:
“With man this is impossible, but with God all things are possible ”
好奇的想问一下英文好的人
电影中是故意用不同单字,让他有别的意思
还是说单纯单字弄错?
谢谢指教
作者: zitoneverwin (东山鸡头)   2020-07-06 14:02:00
你是想问impossible/possible 还是man/men 要不要讲清楚?
作者: candyrainbow ( )   2020-07-06 14:23:00
推hh大的翻译,很符合电影的整体陈述

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com